![]() |
||
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2003
文章: 438
|
求翻譯香港話一句
依家仲未到器玉你每打我一次我就炸你兩次依家係仲打我承受後果仲大
甚麼意思啊 通香港話的人麻煩一下 |
|||||||
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Hong Kong
文章: 627
|
引用:
"依家仲未到器玉" 現在還沒有到"重點"(戲肉...整套戲的最要部份...), "你每打我一次我就炸你兩次" 你每一次打我, 我便炸你二次. "依家係仲打我承受後果仲大" 現在還打我, 承受後果還大. 這是廣東話, 上面可能有缺字吧(還有錯字), 字句不完整, 有些地方斷掉...
__________________
驀然回首,才發現那是悲劇的開始... 此文章於 2007-03-08 05:47 PM 被 punshing 編輯. |
|||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2003
文章: 438
|
沒錯
就是廣東話啊 好像也可以稱粵語是不是呢??? 一時想不起來 香港話這一詞說起來挺憋扭的 其實他之前還有送一個短信給我 """if you give me some rescourse for raid who can I raid ? if you want to win me sorry you can't you is the nearest so therefore the target is you if you can give a village that I can raid and will not lost troop than I will stop target you""" 接下來就是 """依家仲未到器玉你每打我一次我就炸你兩次依家係仲打我承受後果仲大""" 最後 """你看來都幾認真下咁係咪認真先再講過幾日你連返兵既機會都沒!""" 前因後果我大概說一下 遊戲中他來打我 我就表示我希望和平相處 接著我收到英文訊息 然後我就攻擊他 他就送來我發問的那句 接著再送最後一句 結果呢 我的小命算是有保住 他的兵給我全滅 |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Hong Kong
文章: 627
|
有實力的跟本不需要打這麽多字. 最重要的是別人基本看不明白...
應該不用理會吧 ![]()
__________________
驀然回首,才發現那是悲劇的開始... |
|
|
|
Amateur Member
加入日期: Dec 2006 您的住址: 頂樓
文章: 27
|
順便借這版問一下.....這裡有多少香港來的朋友??
__________________
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2000 您的住址: 噗噗噗噗
文章: 4,489
|
我感覺...
這位香港人.. 因為是在很緊急的情況下打的.. 因該漏打了很多字..
__________________
![]() 你們都是我的心肝寶貝呀.. |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2006 您的住址: 葉子的故鄉
文章: 486
|
引用:
失敗中的失敗....連身為香港人的我也看不太懂啊 XDDD
__________________
人間近三月,往事恨悠悠... |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Feb 2003
文章: 11
|
我是在台灣住十幾年的港仔~
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006 您的住址: 人群中
文章: 4,214
|
這位樓主
你的玉照換一張吧 否則會令人有想要按紅十字的衝動 |
|
|