PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
DSNB2
Senior Member
 

加入日期: Jul 2004
您的住址: Burn Notice
文章: 1,059
Question XVID編碼的影片播放問題...

其實是有找到解決方法, 不過很想知道原因是什麼 ? 先謝謝了 <(_._)>

看圖比較快:中間和左下角出現綠色斜線條

1.XviD(Koepi's 1.1.2-01112006) 和 FFdshow(rev790_20070117_xxl)都無法解決
2.MPC6490, WMP10, BSPlayer都有同樣問題(這問題跟播放器似乎沒什麼關係 ?)
3.我的解決方法就是 取消YV12 或 勾選HW deinterlacing (針對ffdshow而言)


顯示卡是 ATI MOBILITY RADEON 9000

望大大們賜教
     
      
舊 2007-01-23, 11:44 AM #1
回應時引用此文章
DSNB2離線中  
DSNB2
Senior Member
 

加入日期: Jul 2004
您的住址: Burn Notice
文章: 1,059
沒人知道嗎 ? 自己推一下
感謝感謝
 
舊 2007-01-24, 01:00 PM #2
回應時引用此文章
DSNB2離線中  
路過
Advance Member
 
路過的大頭照
 

加入日期: Apr 2005
文章: 479
感覺是把硬體反交錯關掉就沒事?
還有我記得ffdshow裡面的XviD,跟Koepi放出來的是一樣的東西。

我之前有個case你聽看看。
對方的狀況跟你有點類似,但比你還嚴重些。
VGA CARD一樣是ATI-M-R9000,狀況是開啟MPEG1&2以外的格式就會出現綠線的狀況。如XviD&Divx都會有。
最恐怖的是WMA出現的畫面,有點像是deinterlacing整個壞掉,出現類似卡通圖案的狀況、MPEG2則是要開DXVA才會。

後來我們先用乾淨的OS,Driver更新至最新重測,WMA的問題是解決了。
但綠線的問題還在,後來把C,D板拆了、也沒見有什麼地方泡水還是繡蝕的狀況。
最後沒辦法,丟回去原廠待料兩個禮拜,換了一塊新的基板才pass。後來IBM回報給我們的狀況是VGA部份有損毀,至於原因我也沒深入去追究,只大概知道送件來的客人好像有玩超頻的樣子。至於是超過頭、散熱不良還是其他原因就只有天知道了。


希望能有些幫助。


圖文.... 啊不,是文文無關。
AIR的TV版我看了沒啥感覺說,覺得劇情帶得太快,結局也有說不出來的怪。
遊戲版對於承先啟後的內容交代得比較好。(個人觀點)
__________________
提高計算速度的方法不只一種。
平行計算只是一種提高效率的方式,具有不確定性與複雜性。關於提高效率的方式,存在著各種不同的理論。
對於我們來說,那並不是完美的東西。
舊 2007-01-25, 10:37 AM #3
回應時引用此文章
路過離線中  
DSNB2
Senior Member
 

加入日期: Jul 2004
您的住址: Burn Notice
文章: 1,059
感謝 路過兄 回應 ^_^
CPU沒有超頻, 倒是沒想過VGA的部分損壞也會導致類似情況發生
我抓的是FREEWIND字幕組壓制的DVDRIP, 就只有第1,2這兩話會有這種情況發生
會發現這情況是最近發覺如果勾選HW deinterlacing, 播放影片檔時快轉會不順且消耗較多資源

至於AIR阿, 遊戲沒玩過(不懂日文說...)
TV才12話, 只好犧牲劇情囉
不過還是不錯啦

感謝囉 ...
舊 2007-01-26, 01:20 PM #4
回應時引用此文章
DSNB2離線中  
路過
Advance Member
 
路過的大頭照
 

加入日期: Apr 2005
文章: 479
引用:
作者DSNB2
感謝 路過兄 回應 ^_^
CPU沒有超頻, 倒是沒想過VGA的部分損壞也會導致類似情況發生
我抓的是FREEWIND字幕組壓制的DVDRIP, 就只有第1,2這兩話會有這種情況發生
會發現這情況是最近發覺如果勾選HW deinterlacing, 播放影片檔時快轉會不順且消耗較多資源

至於AIR阿, 遊戲沒玩過(不懂日文說...)
TV才12話, 只好犧牲劇情囉
不過還是不錯啦

感謝囉 ...

FreeWIND啊... 靠DVDRip起家的
還蠻早之前,為了繁體跟簡體的製作,有蠻多字幕組搞得很不愉快,至於有哪些我就不明說了。還有一些雖然是號稱字幕”組”,實際上卻是把文本全丟到一人手上,翻譯跟校槁還是同一個人。
雖然我不是說時間軸(校時)、後製跟特效沒什麼,但這種狀況在小型一點的字幕組可以說完全燃燒自己的熱情在做的。

所以現在還活著的字幕組要好好珍惜啊,畢竟熱情跟動力沒了。
剩下多少人能做多少事,翻譯的成果還是看得出來的。

FreeWIND有Rip的文本,翻譯得還算不錯,加上是DVD畫質,一般人通常都是收藏專用(?)。POPGO系的則是高高低低,當初他們犬夜叉就翻得很棒。DMHY早期繁體字組的作品蠻亮眼的,現在我就不清楚了。

還有就是... 我不是唸本科的。
之所以會對這些東西有些許的了解,也只是曾經有實務上的經驗才能給你一些建議。沒幫到什麼忙真是抱歉
__________________
提高計算速度的方法不只一種。
平行計算只是一種提高效率的方式,具有不確定性與複雜性。關於提高效率的方式,存在著各種不同的理論。
對於我們來說,那並不是完美的東西。
舊 2007-01-27, 01:00 AM #5
回應時引用此文章
路過離線中  
路過
Advance Member
 
路過的大頭照
 

加入日期: Apr 2005
文章: 479
文文無關X2

最近在玩School Death...
我記得台灣這邊之前有人在做AIR的外掛字幕,對岸也有KFC在做簡體化版的AIR,你可以去找找。
建議玩外掛字幕版的,對日語能力可能會有些許的幫助。
18X版與全年齡版應該沒什麼差別,反正KEY社的作品,最主要不是靠那個當飯吃的。
__________________
提高計算速度的方法不只一種。
平行計算只是一種提高效率的方式,具有不確定性與複雜性。關於提高效率的方式,存在著各種不同的理論。
對於我們來說,那並不是完美的東西。
舊 2007-01-27, 01:27 AM #6
回應時引用此文章
路過離線中  
DSNB2
Senior Member
 

加入日期: Jul 2004
您的住址: Burn Notice
文章: 1,059
引用:
作者路過
所以現在還活著的字幕組要好好珍惜啊,畢竟熱情跟動力沒了。剩下多少人能做多少事,翻譯的成果還是看得出來的。
FreeWIND有Rip的文本,翻譯得還算不錯,加上是DVD畫質,一般人通常都是收藏專用(?)。POPGO系的則是高高低低,當初他們犬夜叉就翻得很棒。DMHY早期繁體字組的作品蠻亮眼的,現在我就不清楚了。

你說的沒錯, 以前的TVRip還是DVDRip, 參與的組員真的很多(看op/ed的附加就知道 )
不像現在, 翻譯/潤搞頂多1~3個, 壓制1個, 特效1~2個-->其實也差不多
犬夜叉記的是POPGO下的PSS字幕組(以前的名稱忘了)翻譯/壓制, 其質和量真的很不錯(不過到第62話後就沒了, 只好先下國外的雙語/英文字幕)
DMHY早期翻譯的質量感覺比較高, 不過現在有些作品翻的似乎太過口語化
POPGO翻譯一直都不錯, 不過作品總是拖好久才出來, 不然就是有頭無尾的說, 對尾遙遙無期
FREEWIND的DVDRip大體上都不錯而且是外掛繁簡字幕, 在播放上也都沒啥問題說, 重點是出貨大都不會斷尾

引用:
作者路過
我記得台灣這邊之前有人在做AIR的外掛字幕,對岸也有KFC在做簡體化版的AIR,你可以去找找。
建議玩外掛字幕版的,對日語能力可能會有些許的幫助。
18X版與全年齡版應該沒什麼差別,反正KEY社的作品,最主要不是靠那個當飯吃的。

key社的劇情/音樂真的很吸引人
懶的去找, 反正看過就好
還是比較喜歡廝殺+血流滿地的遊戲
舊 2007-01-28, 12:50 AM #7
回應時引用此文章
DSNB2離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:38 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。