![]() |
||
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2000
文章: 993
|
[求助]請問會法文的
請問這封email的內容是什麼
Bonjour xxx, Nous vous remercions de votre confiance et vous confirmons votre commande du 22/12/05 Votre numéro de commande est le : 36564 . Pour un montant de : xxx.65 Euros. Nous vous rappelons les délais indicatifs : - De 2 ?3 jours pour une revue ou une collection - De 3 jours ?2 mois pour les plus anciens fascicules - De 2 ?8 semaines pour les anciens numéros Vous pouvez nous contacter pour toute information ?l'adresse : contact (at) journaux (dot) fr . A très bientôt ! L'équipe commerciale de Journaux.fr 因為我在這網站買了一些東西,但是該網站似乎沒有辦法查order status.寫了email(英文 )也沒回,不可能整個網站的員工都不會英文吧?! 這個網站還算有規模,國外討論區也有提過,我想還不至於騙人. 該網站是 http://www.journaux.fr 謝謝! |
|||||||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2005
文章: 126
|
他們感謝你相信他們 確認你05/12/22訂貨了 你的訂購號碼是36564 總額是xxx.65歐元
他們告訴你甚麼樣的貨需要多久可以寄給你 如果是雜誌需要2/3天 如果是以前的雜誌需要3天到兩個月 如果是以前的(不太久以前的)需要兩個到8個禮拜 如果有任何問題的話 寫E-MAIL給他們 然後就是一些客氣的話...報告完畢 |
||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2000
文章: 993
|
太感謝大大的回應.
你是法文系的還是住法國啊呵呵. 剛剛一直試一些連結,總算找到查詢的連結. 奇怪的是他們是用訂單編號及"名字"去查詢. 覺得法國的購物網站好像不是很健全或普及. 用GOOGLE或是YAHOO查詢結果也都是一些EBAY的連結. 或許是偶習慣了美式的購物網站,回應也很快. 麻煩你再幫我翻譯一下查詢結果: En cours de preparation是什意思? 另外 Votre commande est en cours de préparation et vous sera très prochainement envoyée à l'adresse : 省略(這是通訊方式偶知道,因為是英文) ![]() Vous pouvez décider d'abandonner les revues en cours d'approvisionnement. Dans ce cas, les revues disponibles vous seront envoyées ainsi qu'un chèque correspondant au montant des revues abandonnées. Si vous souhaitez abandonner les revues en cours d'approvisionnement et recevoir votre commande en l'état, cliquez ICI. 謝謝! |
![]() |
![]() |