![]() |
||
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2002
文章: 1,464
|
請問英文單字
家裡有三個小孩
老大 老二 老三 的英文各是怎麼講呢? |
|||||||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2002
文章: 1,464
|
還有
頭髮半白的小矮人 跟 這是小矮人在暗中作怪的結果 要如何翻呢? |
||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Oct 2001 您的住址: 台北市
文章: 483
|
引用:
Old big Old two Old small ![]() |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2004
文章: 477
|
要是我大概直接就說first, second, third...吧
,小矮人是指奇幻方面的嗎? goblin, dwarf, hobbit ,坎德人不知算不算正式的字∼ ![]() |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2002
文章: 1,464
|
引用:
first ? 老大長最高 first長最高? 不對吧 我聽過有人講老二是 junior不知對不對 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: May 2002
文章: 80
|
主觀意識狀態描述要看說話者是否是家中成員
There are three children in this family, one, one, and another. 頭髮半白的小矮人 這是奇幻文學? Dwart with his hair grizzled. 這是小矮人在暗中作怪的結果 This results is due to the dwarts 更簡潔可以說 It's due to dwarts 此文章於 2005-05-22 03:46 AM 被 TIM7535 編輯. |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2004
文章: 477
|
引用:
要不要把前後文或背景都講一下大家比較好講? "老大長最高",我會說: The tallest is my first boy/girl. My first boy/girl is the tallest one. junior不一定是專指第二個小孩囉∼ 泛指較幼的那一個。 |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 我也不知道
文章: 437
|
Junior通常說的是'二世'吧
外國人似乎很少用排行 直接叫名字比較多 不然就是啥 little brother 之類的~~
__________________
FLCH SPD, VNAV SPD or V/S? that's the question |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2002
文章: 1,464
|
前後文
老大先到森林裡去砍樹 結果受傷了 接著老二也去森林砍樹 結果也受傷了 老三也去森林去砍樹 不過沒受偒 大概就這樣 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: May 2002
文章: 80
|
感覺這像是作業?
如果小孩沒有名子,通常可以這樣翻 At the Beginning, the oldest one hurt himself when he felled up the trees in the forest. The same thing happened when it's the older's trun. The young one did fell too, but he didn't get hurted. 亂翻一通,請指教,因為感覺像是故事書,所以我用過去時態改寫 此文章於 2005-05-22 02:04 PM 被 TIM7535 編輯. |
|
|