![]() |
||
|
New Member
加入日期: Apr 2005
文章: 7
|
小弟星期一的英文翻譯= =
請英文高手進來幫偶。。 這幾句我怎麼翻就是翻不出來。。我快瘋= = The increasing popularity of Verizon Wireless Mobile Messenger(SM) short text messaging seems to bear out the results of the survey conducted in March 2002 by the research firm of Penn Schoen and Berland Associates. compared with the previous quarter. 此文章於 2005-06-04 10:28 PM 被 mibhsapgn 編輯. |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2004
文章: 477
|
我是英文低手...
(The increasing popularity of Verizon Wireless Mobile Messenger(SM) short text messaging)
(seems to) (bear out) (the results of the survey) (--which was--) (conducted in March 2002) (by the research firm of) (Penn Schoen and Berland Associates.) (compared with the previous quarter.) <---這句莫能名其妙... 此文章於 2005-06-04 10:38 PM 被 doberman 編輯. |
||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2002
文章: 697
|
跟上一季(4個月)比較
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Oct 2003 您的住址: 在你心裡
文章: 31
|
小的有一個小小的問題,問了請樓主不要介意。
常常會有人問到學校的英文功課,可是,你們真的沒想到先問問同學討論一下嗎? 應該可以討論個粗略的答案,再來看看是不是可以修得更好。 這個做法是不是好一點呢? 以上,供參考。 ![]()
__________________
在2005年的5月1號這個歷史性的時候,我去了跑步。 我很成功地將身體裡多餘的水份蒸發掉。 217號房的朋友,你已經被炸魚薯條和pizza取代。 |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 森林裡
文章: 805
|
(compared with the previous quarter.) <---如果跟前季比較..
**這是多久以前的新聞槁啊?2002年的嗎?..怎感覺怪怪的** 由Penn Schoen and Berland Associates資料統計公司(?)在2002年三月所做的問卷調查結果看來 Verizon Wireless Mobile Messenger(SM)的簡訊服務與前季相比更加的普遍了 (什麼人寫的啊...又seem to似乎 又 bear out 證實的.....英文老師沒教過這類文章不能用(好像/似乎/我覺得)否則會沒說服力嗎?) 此文章於 2005-06-04 11:12 PM 被 silly_rabbit 編輯. |
|
|
|
New Member
加入日期: Apr 2005
文章: 7
|
同學。。問過了。。我是有初步翻譯的啦。。只是沒po上來而己,抱歉..
在" "裡的是我不會翻的= =|| "The increasing popularity of Verizon Wireless Mobile Messenger(SM) short text" 增加聲望的Verizon Wireless行動即時通訊服務(機械艙) "messaging seems to bear out the results of the survey conducted in March 2002 by the research firm of Penn Schoen and Berland Associates. " 我翻的↓ Penn Schoen and Berland協會在2002年3月調查的問卷結果顯示手機簡訊似乎越來越流行 可是我覺得怪怪的 一一" Verizon Wireless customers are sending and receiving more than 2 million messages every day,Verizon Wireless的消費者每天寄出和收到超過2百萬的簡訊 up 86 percent during the first quarter of 2002 , ""compared with the previous quarter."" 2002第一季的期間在百分之86以上, |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Nov 2004 您的住址: 多倫多
文章: 21
|
引用:
是三個月哦 ![]()
__________________
let the good time roll~ |
|
|
|
|
New Member
加入日期: Apr 2005
文章: 7
|
最後的問題了。。這個解決了。。應該就沒有了^^"
1. Verizon Wireless _______ ↑這個我翻出來是:無線的;無線電訊的 ______ ↑這個怎麼翻都翻不出來 2. The increasing popularity of Verizon Wireless Mobile Messenger(SM) short text messaging seems to bear out the results of the survey conducted in March 2002 by the research firm of Penn Schoen and Berland Associates. Penn Schoen and Berland協會在2002年3月調查的問卷結果顯示手機簡訊似乎越來越流行 ↑這句有點長。。可是我翻不太出來。。我不知道這樣對不對= =" 請英文高手大大幫我看一下 謝謝^^: 此文章於 2005-06-05 02:36 AM 被 mibhsapgn 編輯. |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2000 您的住址: Taiwan
文章: 704
|
1. Verizon Wireless
_______ ↑這個我翻出來是:無線的;無線電訊的 ______ ↑這個怎麼翻都翻不出來 Verizon is a company name. It is a wireless cell-phone system company. Web site is in below. http://www22.verizon.com/about/ |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: Texas
文章: 660
|
Verizon Wireless是我們這滿大的電信公司!
有手機和網路事務!和臺灣固網一樣! 這段就是說! Verizon Wireless的簡訊功能服務量其增加的非常快速! 其結果似乎超出了2002年三月由Penn Schoen and Berland Associates所做的調查結果! 最後一句是<和之前的一季做比較!因為他用quarter是四分之一的意思所以應該是季> 這個要幹嘛阿?美國的簡訊本來就是傳的很兇!由其最近****打傳圖片簡訊免費吧! 我來這後講手機講到手軟!晚上九點過後免費!不管對打那家手機! 星期五六日免費!呵呵呵!所以誰那麼無聊要用傳的阿!平常是! 40塊美金一個月應該是450分鐘吧我忘了!然後網內好像又full time免費的樣子! 去年在菲律賓是大家不用打的用傳的!臺灣一封是兩塊嗎?我忘了! 菲律賓兩封半等於台幣一塊吧!我半年可傳送和接收八千多封@@ nokia的有統計說............. ![]()
__________________
When the Nazis came for the communists, I remained silent; I was not a communist. When they locked up the social democrats, I remained silent; I was not a social democrat. When they came for the trade unionists, I did not speak out; I was not a trade unionist. When they came for the Jews, I remained silent; I was not a Jew. When they came for me, there was no one left to speak out. Martin Niemöller (1892-1984) |
|
|