PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
chenzj
New Member
 

加入日期: Aug 2004
文章: 4
關於大陸的外國電影譯名。

大陸的外國電影譯名近年不太統一,公映電影的譯名多由中國電影集團公司敲定。其他譯名除了港臺傳播,主要由大陸兩大電影雜誌:“看電影”和“電影世界”譯定。“機械公敵”之所以翻成“我,機器人”,一則考慮到原作早已在大陸出版中文本,而中文本譯名如此;二則顧慮原作精神。
以下是大陸對近期部分國外新片的中文譯名:
臺灣譯名或英文片名 大陸雜誌譯名
落日殺神 借刀殺人
Sin City 罪惡之城
神鬼玩家 飛行大亨
Million Dollar Baby 百萬金嬰
Hitch 心有千千結
Mr.And.Mrs Smith 史密斯夫婦。
Cellular 一線聲機
異形戰場 異形大戰掠奪者
航站情緣 幸福終點站
Alfie 公子阿爾菲
王牌冤家 暖暖内含光
神鬼認證-神鬼疑雲 諜影重重2
     
      

此文章於 2005-01-12 06:18 PM 被 chenzj 編輯.
舊 2005-01-12, 06:10 PM #1
回應時引用此文章
chenzj離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:15 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。