![]() |
||
*停權中*
加入日期: Mar 2008
文章: 10
|
成大教授蔣為文: 台灣郎不用台灣語文 卻用中國語書寫上網 可恥!!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 且看天龍八部: 不料她只歡喜得片刻,眼光中又出現了那朦朦朧朧的憂思,輕輕的道:“他......他老是一本正經的,從來不跟我說這些無聊的事。唉!燕國,燕國,就真那麼重要麼?“ “燕國,燕國”這四個字鑽入段譽耳中,陡然之間,許多本來零零碎碎的字眼,都串聯在一起了:“慕容氏”,“燕子嗚”,“參合莊” “燕國”... ...脫口而出:“這位慕容公子,是五胡亂華時鮮卑人慕容氏的後代?他是胡人,不是中國人?” 王語嫣點頭道:“是的,他是燕國慕容氏的舊王孫,可是已隔了這幾百年,又何必還念念不忘的記著祖宗舊事?他想做胡人,不做中國人,連中國字也不想識,中國書也不想讀,可是啊,我就瞧不出中國書有什麼不好,有一次我說:“表哥,你說中國書不好,那麼有什麼鮮卑字的書,我倒想瞧瞧。“他聽了就大大生氣,因為壓根兒就沒有鮮卑字的書。” ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 此文章於 2011-06-18 03:35 PM 被 yimohong 編輯. |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2009
文章: 3
|
八卦是普通話是五胡亂華留下來的
真正的古漢語 客家話,據清大教授研究最接近漢朝語音 閩南話,古漢語融合鮮卑話 為唐朝上流社會語言 至今有70%相同 廣東話,古漢語融合當地各民族 所以說 我們說的不是中國話 蔣為文你說的才是中國話 |
||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000 您的住址: Kaohsiung,Taiwan
文章: 603
|
很抱歉,我是台灣人,但是某位偉大的叫獸所用的台灣語文,我實在有看沒有懂...
![]() |
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Feb 2009
文章: 7
|
請讓我說個故事(自由入場)
2300年前 台灣有沒有台灣字我是不清楚。 可是當某人統一度量衡,車同軌,書同文之後...........中土之內的語言都有了同樣的文字可作書寫~ 然而台灣這邊歷經日本殖民的『國語國姓運動』以及某黨國到處掛『我要說國語』的狗牌之後.......... 竟然、居然讓一些『巴嘎』誤以為台語、客語、山東話、四川話............沒有文字! 真是可悲啊! 故事結束(不需對號入座) |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2008
文章: 10
|
引用:
這是什麼意思? bug? ![]() 有文字, 應該也不是傳教士生出來的羅馬拼音吧.. 八桿子打不著的東西 |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2003 您的住址: 火星
文章: 700
|
引用:
ばか、漢字是馬鹿,是形容一個人英俊瀟灑的意思 ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2008
文章: 10
|
問題是台灣語文到底是怎麼定義的?
難道是新創的羅馬拼音才算台灣語文,還是原住民的文字才算台灣語文? 蔣為文的布條上寫的是:“台灣作家不用台灣語文,卻用中國語創作可恥。”奇怪的是,他用的也是“中國語”,“國”字還用簡體字。 那麼到底什麼才算是台灣語文呢?囧了! ![]() |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2011
文章: 99
|
那個…正港的台灣語文是指原住民文嗎?
還是新港文書? 太不瞭解了..... 如果情況換一下,說: 「美國人不用美國語文,卻用英國語書寫上網,可恥!」 也通吧? 我只是想說,幾個國家可能是同一個文化的衍生脈絡 並不是媽祖是中國人,所以我就是中國人... |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Nov 2010
文章: 30
|
過度沉浸於政治易使人腦殘
![]() |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Dec 2006
文章: 12
|
引用:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 你好毒 |
|
![]() |
![]() |