![]() |
||
New Member
加入日期: Sep 2006
文章: 8
|
可以幫忙翻譯一段日語歌詞嗎? 大感謝~ (有關日本小行星探測器隼鳥號的故事)
這一首歌是有關日本小行星探測器隼鳥號的故事 :
2003 年,日本發射了小行星探測器「隼鳥號」。幾經波折,隼鳥負傷完成任務,終於在 2010 年返回地球,較原定遲了三年。 返回地球前的一刻,它執行了最後一項指令,就是回過頭去,拍攝的地球照片。這張照片還未傳送完畢,它便進入大氣層,為它動人的一生劃上句號。 很想知道歌詞的內容, 網上找了很久也沒有, GOOGLE 翻譯也是亂七八糟的, 謝謝幫忙~ 歌曲影片及日語歌詞: あと少し 時があったら わたしは 何を伝えるだろう そうあなたと 出会えた喜び 幸せだったと そっとささやく 広い宙よ 伝えてこの想い 私と過ごした時 忘れないで、きっと ああ眼を閉じて 見えてくる あの場所へ あなたと帰りたい 広い宙よ 叶えてこの願い あなたと出会った場所 連れていって、きっと http://www.youtube.com/watch?v=sYmOzhgag9o 此文章於 2012-03-19 10:49 AM 被 ACIAN 編輯. |
|||||||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台北
文章: 138
|
翻譯得不是很好,還請見諒
不過文意應該是這樣吧 ~~ >>あと少し >>時があったら >>わたしは >>何を伝えるだろう 如果還剩下一點時間,我想告訴你些什麼呢 ? >>そうあなたと >>出会えた喜び >>幸せだったと >>そっとささやく 我想輕輕的訴說跟你相遇的喜悅與幸福 >>広い宙よ >>伝えてこの想い >>私と過ごした時 >>忘れないで、きっと 浩瀚的宇宙啊 請幫我傳達這個心情 我想你一定不會忘記跟我在一起的時間 >>ああ眼を閉じて >>見えてくる >>あの場所へ >>あなたと帰りたい 閉上眼睛 我看到想和你一起回去的那個地方 >>広い宙よ >>叶えてこの願い >>あなたと出会った場所 >>連れていって、きっと 浩瀚的宇宙啊 請實現我的這個願望 一定要把我帶到與你相遇的那個地方 |
||
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Sep 2006
文章: 8
|
太感謝你了, 終於知道整體的意思了, 謝謝
如果我把你的譯文轉貼上youtube, 可以嗎? 需要註明 by jacques 嗎? 謝謝 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台北
文章: 138
|
引用:
版權沒有,請自便 ~~ |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Sep 2006
文章: 8
|
感謝 jacques 的熱心幫忙, 歌詞字幕弄好了, 有興趣的朋友請看 :
http://www.youtube.com/watch?v=RTpudpX8F7M "宙よ" - 向隼鳥號致敬 Salute to HAYABUSA (with English lyrics) |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2004 您的住址: 台灣
文章: 161
|
引用:
多謝提供連結。看完很感動。日本也為隼鳥號拍了一部電影,女主角是竹內結子,電影故事本身還OK,重點是將隼鳥號的旅程做了一個簡單完整的紀錄。 隼鳥號真是歷經萬難,旅程不斷遇到困境,卻都能克服險阻,最終返航回家。雖然完成任務,但已負傷累累,還必須面對重返大氣層燒毀的命運。 日本民眾早已把隼鳥號當作一個有生命的人來看待。這樣看來,她的一生實在是精彩極了。 此文章於 2012-03-21 01:05 PM 被 菊草葉 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Apr 2004 您的住址: 香港
文章: 33
|
引用:
看完..... 我居然為了一台機器而哭了....嗚嗚~ |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2008
文章: 10
|
引用:
請問電影名叫什麼啊? |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Dec 2004
文章: 222
|
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2008
文章: 10
|
|
![]() |
![]() |