![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Aug 2002
文章: 393
|
請問一首詩
請問站上各位博學多聞的網友,記得大一的時候,英文老師給我們讀過一首詩,大意是說:有一個人,走在一條路上遇到岔路,一條是綠油油的草地,一條是灰暗樹林的路,結果他選了那條好走的路。幾年後,他回頭一望,一切都變得不一樣了。
我只記得這樣子,不知道有哪位網友可以解惑,謝謝了。 |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2010
文章: 4
|
引用:
臥春 暗梅幽聞花, 臥枝傷恨底, 遙聞臥似水, 易透達春綠。 岸似綠,岸似透綠,岸似透黛綠。 此文章於 2010-12-07 10:23 PM 被 科技站.長 編輯. |
|||
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 821
|
我朋友瘋之谷的帳號
暗梅幽自傷(俺沒有智商 當時還想說真有詩意的ID) 看來也是出自這首詩
__________________
師:幫我想條更毒的計畫,幹掉他們 ! 徒:師傅,恕徒兒駑鈍,你的武功不在他們任何人之下,為何要用如此方式 ? 師:沒有任何理由,這是我的風格 !徒: :.......(師傅,你實在太瞎拉 )
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2005 您的住址: ~永恆的回憶~
文章: 260
|
The Road Not Taken
TWO roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by, And that has made all the difference.
__________________
比我強的人都在努力了,我有什麼資格說放棄? 鍥而捨之,朽木不折;鍥而不捨,金石可鏤! 人一能之,己百之;人十能之,己千之。 果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強! |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2010
文章: 116
|
引用:
這首詩讓我想到 ![]() ![]() ![]() 我蠢 俺沒有智商 我智商很低 要問我是誰 一頭大蠢驢 俺是驢,俺是頭驢,俺是頭大驢 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2003
文章: 90
|
引用:
應該是 我蠢 俺沒有"文化" 我智商很低 要問我是誰 一頭大蠢驢 俺是驢,俺是頭驢,俺是頭大驢 |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2006
文章: 1,746
|
請問一首詩
引用:
你的狗好可愛喔 請問這啥犬種啊?
__________________
我回應你的文章 你也幫我回應我的文章 就很感謝你了 -----------
|
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2005 您的住址: ~永恆的回憶~
文章: 260
|
引用:
博美Pomeranian ![]()
__________________
比我強的人都在努力了,我有什麼資格說放棄? 鍥而捨之,朽木不折;鍥而不捨,金石可鏤! 人一能之,己百之;人十能之,己千之。 果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強! |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2002
文章: 393
|
引用:
感謝 是美國詩人才對 佛羅斯特「未走之路The Road Not Taken」 |
|
|
|