![]() |
||
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: 台北市
文章: 4,544
|
請問用英文說中文姓名該怎麼說
比如說叫王大明(Da-Ming Wang)
用英文說的時候 是說My name is Da-Ming Wang? 還是My name is Wang Da-Ming ? ![]() 這兩種都有聽過到底哪個是正確的 |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2008
文章: 51
|
引用:
口語的話都可以啦,反正對老外來說,通通都搞不清楚的 所以你能夠用一般的英文名比較好,對老外來說也比較好記,總比他亂念亂記好多了 不過寫在紙上請盡量用第一個Da-Ming Wang,後面用括號標示你的英文俗名,比如說Da-Ming Wang(John) 或者是Wang, Da-Ming(但是比較少這樣) 書寫最好是精準與正式一點 此文章於 2009-04-15 09:01 PM 被 李麥科 編輯. |
|||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2002 您的住址: Honolulu & Taipei
文章: 121
|
引用:
麥克兄 為正解.... 其實一般場合 兩種講法都OK....老外根本不會去管那麼多.... 但是牽涉到正式的文件(申請文件之類的) 還是要用 Da-Ming Wang ...
__________________
There won't be Birthday and Christmas for me these years ![]() For the simple reason being my homgirl is not here ![]() ![]() ![]() ![]() I'm homboy ! Where's my homgirl ? ![]() 女人無所謂的正經...只是受到的引誘不夠... ![]() 男人無所謂的忠誠...只是背叛的本錢不夠... ![]() |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: May 2003 您的住址: 很危險的地球
文章: 549
|
我都是直接拿護照上的寫法說...
__________________
Sent from PTT+ on my Lumia 925 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2003
文章: 263
|
之前看王比賽的轉播
印象中聽到美國當地的主播是叫建民王
__________________
要累積多少遺憾才叫人生!? |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2008
文章: 51
|
引用:
正式的廣播或是上台演講介紹華人,當然就是把姓氏放後面,全部唸出來 口語聊天的話,你當然也可以這樣,只是通常我還是建議簡單的英文名字最好 全名而且還是姓氏放後面總是過度正式 而且不少老外除非你寫給他看,不然發音永遠都是怪怪的 更糟的是,不同老外還有不同念法,與其每個老外念法都亂七八糟,給他們找麻煩也給你找麻煩 不如用普通的英文菜市場名簡單多了 所以最好給自己找一個外文菜市場名 不是因為崇洋媚外,也不是附庸風雅 只是要讓你以後跟老外打交道省點時間罷了 過去和洋鬼子打交道的經驗 ![]() 此文章於 2009-04-15 10:09 PM 被 李麥科 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006 您的住址: 人群中
文章: 4,214
|
引用:
第一個正確,...因為老外會直接認為你姓"Wang" 第二種說法老外會以為你姓"Da-Ming" 若用第二種用法, 一般是用在比較正式的書寫法"Wang, Da-Ming" 但記得要加逗號"," 如果是口語,請補充說明,例如: My name is Wang Da-Ming Wang is my last name. But in our culture we use to put last name first... |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 森林裡
文章: 805
|
引用:
+1 Wang, Da-Ming 最好 |
|
![]() |
![]() |
Silent Member
加入日期: Feb 2007 您的住址: 法国
文章: 0
|
個人以為不僅華人,包括韓國人和日本人,向外國人介紹自己時還是強調先姓後名為好。因為這樣可以使更多的外國人逐漸知道我們這邊的習慣,而不是只以英美的習慣為尊。當然這要視情況而定,可以考慮報完自己姓名時,順便解釋一下“王”是姓,“大明”是名。
英美人來我們這邊時,我們也要尊重他們的習慣,比如有人介紹自己叫湯姆 史密斯,那我們就不要去叫他湯姆先生啊 ![]() |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2001
文章: 86
|
Da Ming Wang或Wang Da Ming皆可,看您自己的習慣
現在國際交流多了,許多歐美人士都了解華人的名字習慣把"姓氏"放在名字前面 他們分不清時,也會禮貌的問您您的First name(名,如Da Ming)是什麼 相較於姓氏,該如何將您的名字正確發音反倒是外國人覺得比較困難的地方 如果是在國外要簽署正式文件的話,其實也沒什麼好擔心的 文件上通常會要您分別填First name(名)及Last name,Surname(姓) 所以文件上是不會有搞錯的問題 文件下面如有要您親筆簽名的地方,您愛怎麼簽怎麼簽,直接簽中文當然也行 只要您下次能簽出一樣的字體,沒人會管你的 麥科大說不如取一個洋名方便阿豆仔稱呼,我個人有不同的見解 說真的,全世界大概屬台灣人最喜歡取一個英文名 若是ABC從小生長在外國也就算了,若只是出國留學實在沒必要取一個英文名 我在英國接觸到許多歐洲人、中東人、甚至於大陸人 大家都沒有特意取一個英文名,都是以本名稱呼自己,英國老師也不以為意 雖然英國人無法準確的念出你的名字,但您也可以糾正他的發音,他們也願意學習 畢竟念對別人的名字是一種基本禮貌 我來英國時,當然也是有取了一個英文名 我教授反而有點疑惑,為什麼我的名字和註冊單不同,問我為什麼要另取一個名字 雖然取一個英文名可以方便阿豆仔稱呼我們 不過我們也不一定需要為了迎合外阿豆仔而在國外叫另一個名字 此文章於 2009-04-16 04:14 AM 被 derkang 編輯. |
![]() |
![]() |