![]() |
||
|
New Member
加入日期: Jan 2008
文章: 5
|
吹雪...(18X)
西門吹雪,是古龍小說中一位很酷、很神、很man的劍客,
每當殺人後,西門吹雪就會立刻變得說不出的孤獨寂寞,說不出的厭倦。這是古龍描述他的文字,他,無愧於古龍給他「劍神」的封號。 吹雪,聽起來多神!結果有次我在看電影"Stepmon"(台譯:親親小媽)的時候,裡頭就有個橋段是前妻的小孩說出"Snow blowing"這樣的字眼而引起風波,當時的字幕,就翻成「吹雪」。當時我完全搞不懂這個字到底有什麼問題,只知道這個字絕對不是什麼好東西。 直到前幾天忽然想到這件事,就到Urban Dictionary: snow blow 給他查一下,天啊,原來我們的古龍大俠居然給我們的劍神西門吹雪居然用了這樣的名字: 這個我就不翻譯了,簡單的說,吹雪可以翻成口爆 ∼ 取名字真的得博學多聞再加運氣好才行,不然哪天過了幾十年才踩到地雷都不知道啊.... ![]() 此文章於 2008-09-01 07:27 AM 被 San Antonio 編輯. |
|||||||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2000 您的住址: 信義區
文章: 418
|
哇!又多學了一種東西。
__________________
轉貼自大陸某網民: 教授──咬唇鼓舌四處賺錢越來越像商人 商人──現身講壇著書立說越來越像教授 醫生──見死不救草菅人命越來越像殺手 殺手──出手麻利不留後患越來越像醫生 明星──賣弄風騷給錢就上越來越像妓女 妓女──楚楚動人明碼標價越來越像明星 警察──橫行霸道欺軟怕硬越來越像地痞 地痞──敢霸一方敢作敢為越來越像警察 流言──有根有據基本屬實越來越像新聞 新聞──捕風捉影隨意誇大越來越像流言 |
||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2008
文章: 102
|
意思是"噴"雪吧...... ![]() |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Feb 2008
文章: 24
|
用 Urban Dictionary 能查出什麼好解釋?
那名字叫做 Dick, John, Peter 的都要去跳樓了. |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2006
文章: 120
|
應該吹屎比較貼切.
雪 = shit |
|
|
|
New Member
加入日期: Jan 2008
文章: 5
|
引用:
Urban Dictionary 是用粗鄙俚語來解釋沒錯 不過電影裡面用到這個字眼的時候 應該指的就是這個解釋 所以劇情中才會有小孩講了這個詞引起大人的紛爭 年代有點久遠了 記憶或有錯誤也請多包涵 ![]() |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 379
|
想太多
不然以後作家取名字是不是還要查查該名在德文,法文,希臘文,拉丁文, blah blah blah等另類涵義才行 ![]() |
|
|