![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2000 您的住址: TAICHUNG
文章: 243
|
只說「不好意思」算不算「對不起」?
「對不起,我感到非常的抱歉.....」
跟 「不好意思,我覺得真的很不好意思.....」 有沒有差? |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: May 2005
文章: 345
|
不好意思只是表示客氣的發語詞...
|
||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2013
文章: 1,552
|
對不起=失禮
不好意思=歹勢 歹勢~打錯人了 這樣算道歉? ![]() |
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2004
文章: 1,949
|
兩者字義不同,針對這點的確兩者有蠻大的差別
但就實際應用上,我自己是覺得,字面是虛的,態度是實的,所以大部分人不會去在乎這些 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2005
文章: 167
|
發自內心的歉意充分的表示到了就可以
其餘不用太計較 |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2006
文章: 633
|
不好意思 = 可能與日本來的人際禮儀有關 (日殖民影響) ..... 無罪也得先負荊請罪 . 再來切入人際 ; 另在日劇中似有害羞尷尬難為情之意
對不起 + 抱歉 = 趨向正統國語表達態度要求的不卑不亢之認錯態度 歹勢 = 是客家話與閩南語慣用的 . 抱歉或請對方借讓之意大於害羞尷尬難為情 失禮 = 是客家話與閩南語慣用的 . 其意約同對不起 + 抱歉 當然不止如此單純 . 語言使用牽涉語言局勢與態度而有不同出發與含意及目的 畢竟 . 語言既生活 . 語言既是活的 ..... 不好意思 + 對不起 + 抱歉 + 歹勢 + 失禮 = 都是對立和緩 + 人際開創之詞性 此文章於 2017-06-22 09:15 PM 被 xx123 編輯. |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Aug 2006 您的住址: 台北縣
文章: 22
|
引用:
+1.... 字面是虛的, 態度是實的. 一樣的字句, 由不同的人講起來, 由不同的口氣/ 態度 講起來, 帶給人的感覺是完全不同的
__________________
![]() 我最懷念的蛋餅... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=502572 真開心! ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Sep 2001
文章: 13
|
不好意思=excuse me
對不起=sorry |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2013
文章: 331
|
我只知道這樣才算道歉
![]() |
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Jan 2005
文章: 33
|
引用:
對不起》我對你的方法不對(只是方法不對) 我感到非常抱歉 》內心感到虧欠對方 不好意思》因為覺得事情錯在自己,所以內心 感到羞愧 所以我感到非常抱歉和不好意思一樣,但對 不起就比較不一樣了,因為對不起感覺只 強調事件,而非個人內心對事件的表現。 以上個人看法。 此文章於 2017-06-22 11:38 PM 被 升龍霸 編輯. |
|
![]() |
![]() |