![]() |
||
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: 大台北
文章: 2,903
|
如何知道大陸城市的英文名稱
每次要寫e-mail給老外,都不知道大陸城市的英文名稱怎麼寫,
有沒有哪個網站有對照表?
__________________
教父BD台版翻譯超爛喲 ![]() ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Oct 2003 您的住址: PCDVD半獸人巢穴
文章: 287
|
現在都使用漢語拼音作爲
需要漢語音譯時的英文表示 但也有些知名城市,老外習慣用舊式的 比如北京-Peking,廈門-Amoy,天津-Tientsin,南京-Nanking,西安-Sian,成都-Chengtu,拉薩-Lhasa |
||
![]() |
![]() |