PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
DVDLover
Power Member
 
DVDLover的大頭照
 

加入日期: Jan 2001
您的住址: 碧海藍天
文章: 609
字幕錯字連連

各位用字夾看片時 有沒有發現字幕常常打錯字 而且有時非常離譜
像最近看"Das Boot" 其中 "潛艦" 竟打成 "淺艦" .... 難不成是不會擱淺 所以這樣翻
還有一堆不勝枚舉
不知有沒有字夾製作的廠商在這 可否用心校稿
畢竟字夾也不便宜 將近DVD 的1/4 價錢了

謝謝
     
      
__________________
有人說DTS是一種迷思
但我甘願永遠在此迷失

***響應網路環保 我不用圖形簽名檔***
舊 2002-06-13, 07:30 PM #1
回應時引用此文章
DVDLover離線中  
P&W
Elite Member
 
P&W的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: Red Planet
文章: 4,277
我今天看了錄下來的星際笑警,裡面也是有一些諷刺某些電影的部分沒有翻出來就亂翻,向他們飛在小行星時,黑人說他感覺很像"韓索羅",譯者翻成有點危險的樣子,還有像之前有看戀愛世代時松隆子在家鄉相親時,變了一個小魔術變出了三畸龍,松隆子也說是三畸龍,譯者翻成口袋怪獸,還有...數不清了~~
 
__________________
The war is crates by fear and gap.
舊 2002-06-13, 07:43 PM #2
回應時引用此文章
P&W離線中  
daryl
Golden Member
 
daryl的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 大台北
文章: 2,903
Re: 字幕錯字連連

引用:
Originally posted by DVDLover
各位用字夾看片時 有沒有發現字幕常常打錯字 而且有時非常離譜
像最近看"Das Boot" 其中 "潛艦" 竟打成 "淺艦" .... 難不成是不會擱淺 所以這樣翻
還有一堆不勝枚舉
不知有沒有字夾製作的廠商在這 可否用心校稿
畢竟字夾也不便宜 將近DVD 的1/4 價錢了

謝謝


坦白說這只能看字匣廠商有沒有用心了.
不過我感覺近期的字匣水準比以往好多了
可能跟電影版字稿較容易有關

除非像三宅兄出於對影片的熱愛翻譯野蠻女友字幕造福大眾.不過那是可遇不可求的.
__________________
教父BD台版翻譯超爛喲
舊 2002-06-13, 08:28 PM #3
回應時引用此文章
daryl離線中  
Elvis Fan
Senior Member
 
Elvis Fan的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: Taipei
文章: 1,341
我想跟提供字稿的人有很大的關係,製匣的人又沒去檢查的話,就容易發生錯字了...這兩者都再加油一點,不枉費支持字匣的朋友才是!!
ps.真是感謝三宅兄的字稿及強笙帶玩的字匣唷!!!山q~
舊 2002-06-13, 11:48 PM #4
回應時引用此文章
Elvis Fan離線中  
EIGHTS
Master Member
 
EIGHTS的大頭照
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: 新開的店
文章: 1,586
那天把龍貓拿出來看
才發現也是很多地方翻的詞不達意
有些地方也有錯誤
實在很遺憾
__________________
我還是少在這邊發表文字吧
以免某些人對我的惡意言論
影響到大家的心情

有空來聊吧
http://www.plurk.com/eights/
舊 2002-06-14, 05:12 AM #5
回應時引用此文章
EIGHTS離線中  
vance914
Master Member
 
vance914的大頭照
 

加入日期: Apr 2002
您的住址: ~湘北體育館~
文章: 1,719
史瑞克dvd可真是最"扯"的.連主角(與片名不符)的名字也打錯!

..............史...............欄...............克.................
舊 2002-06-14, 05:16 AM #6
回應時引用此文章
vance914離線中  
九仞
Senior Member
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 台中
文章: 1,202
引用:
Originally posted by vance914
史瑞克dvd可真是最"扯"的.連主角(與片名不符)的名字也打錯!

..............史...............欄...............克.................


如果有翻譯最爛排行版:

這片一定是三區台版第一名...
舊 2002-06-14, 05:29 AM #7
回應時引用此文章
九仞離線中  
潛水王史帝夫
Master Member
 
潛水王史帝夫的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 古老的大鐘
文章: 2,211
請問像那有錯字的字匣就不能改了嗎?(只改錯字)還是難道要等新版的字匣了?
__________________
一朵 能承載多少思念
一陣 能模糊多少不堪
一滴 能淡化多少回憶
一抹 能擦拭多少感慨
舊 2002-06-14, 06:31 AM #8
回應時引用此文章
潛水王史帝夫離線中  
DanA
Power Member
 
DanA的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: 不住地球那麼要住哪 ?
文章: 592
Re: 字幕錯字連連

引用:
Originally posted by DVDLover
各位用字夾看片時 有沒有發現字幕常常打錯字 而且有時非常離譜
像最近看"Das Boot" 其中 "潛艦" 竟打成 "淺艦" .... 難不成是不會擱淺 所以這樣翻
還有一堆不勝枚舉
不知有沒有字夾製作的廠商在這 可否用心校稿
畢竟字夾也不便宜 將近DVD 的1/4 價錢了

謝謝



其實這也不能全怪罪於製作商家
早期 LD 時代就有無字可用的情形
例如 : 潛 . 已 . 儆 . 懦 . 沉 . 魏 . 擅 ....
到後來用造字系統把這些字燒死的
如果各位有注意的話
會發現有些字的字型不太一樣
DVDLover 兄的狀況 , 小弟認為 :
您的從海底出擊的字稿
應該是最早期的 , 才會發生 " 潛 = 淺 "
話說回來 , 商家也太疏忽了
竟然只調整時間差就不管的
舊 2002-06-14, 09:06 AM #9
回應時引用此文章
DanA離線中  
DanA
Power Member
 
DanA的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: 不住地球那麼要住哪 ?
文章: 592
引用:
Originally posted by 潛水王史帝夫
請問像那有錯字的字匣就不能改了嗎?(只改錯字)還是難道要等新版的字匣了?



有錯字當然可以改 , 難道要買個殘障商品嗎 ?
舊 2002-06-14, 09:09 AM #10
回應時引用此文章
DanA離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:48 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。