![]() |
||
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2008
文章: 1,246
|
聊聊大家的被動收入(業外收入)有那些
聊聊大家的被動收入(業外收入)有那些
除了正規的股票 基金 外幣定存 當房東 像身邊有朋友是對攝影有興趣 就接接平價的婚攝 生意還不錯 還有手遊的盟友在台中熱點經營娃娃機 聽說營收有三萬 扣掉成本應該有一半(經營一台) 還有手遊裡養小號當起遊戲商人賣資源 賣水晶 賣虛寶 月收也有8000-10萬 同學老婆做做代購 大家是否願意聊聊和分享 現在那些被動收入(業外收入)還算穩鍵的!? |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2003
文章: 3,129
|
![]() 壞鐵仔算嗎? ![]() |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Dec 2016
文章: 23
|
引用:
http://boo.tw/mxheL ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2003
文章: 3,129
|
引用:
添丁大仔也加盟早餐店? ![]() |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2017
文章: 1,436
|
我本身沒有, 又或者說沒有直接的; 支持家人的手工品, 其實獲利很低, 一個月平均5千.
不過, 反正是閒暇跟興趣, 就隨他們去吧, 家裡面多一點悠閒與歡樂, 我感覺也不錯. 外幣定存算嗎? 金額不高就是了, 聊勝於無. (這是強迫儲蓄, 免得突然要離開的時候沒錢) |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 台北市
文章: 1,034
|
我除了銀行存款和基金利息收入以外,二十多年來有個副業就是當翻譯。因為也是要付出勞務才能有收入,
不曉得符不符合樓主所謂的被動收入定義? 我從二十幾年前開始長期和一家翻譯社保持合作關係,當年還是年輕工程師時,想多賺點錢, 所以利用下班時間和週末接案; 我接過價格最高的一個案是7萬5,大概三個月才翻譯完,但是壓力很大,每天一下班就在趕稿, 週六日也都整天待在家裡能多翻幾頁就多翻幾頁,最後交出最後一次稿件時,我跟翻譯社說: 下個月不要再找我了,我快累死了,得休息一陣子才能再接案。 記憶中最多一年靠翻譯收入22萬多。 但是後來隨著升遷,一方面越來越忙,一方面收入也比較高了,覺得不需要把自己搞得那麼累, 所以單篇超過3萬元的稿子我大多都推掉了,除非題材我很感興趣。 像有一次翻譯社打電話給我,說有德翻中大約5萬多字的稿子,問我能不能接, 我本來聽到這麼多字,意願就不太高,但還是跟對方說原稿傳給我看看,我評估一下再回答我接不接, 結果收到PDF檔案,打開看到封面是: Leica M8使用說明書 我沒看內容就直接回郵件:我接了! 那份後來陸陸續續有過幾次局部改版,因為之前是我翻的,所以客戶會指定讓原譯者接。 因此我也不大記得總共從這個案子賺了多少錢。 以前很多邀稿是我自己推掉的,我後來難得接一萬字以上的稿子,通常只接兩三千字以下的小稿件。 但是多多少少還是會接案,只是不想斷了和翻譯社的關係,不過一年通常不超過5件了。 以前案子接得多的時候,他們尾牙還會邀請我(只是我不見得每次都能參加就是了) 但是我三年前失業了7個月,剛失業時本來想說靠翻譯賺點生活費,讓我找工作時經濟壓力不要那麼大, 沒想到雖然我跟翻譯社說我現在有空,有稿子儘量丟給我沒關係,結果那七個月卻沒接到幾件案子, 總共只接到4件,合計賺了3萬多,連應付日常開銷都不夠。 現在一年接不到幾次邀稿(不管字數多還字數少的),和十幾、二十年前差別很大,因此感受得到景氣真的有變化。
__________________
================= 我從來不把錢當錢看 我都是把錢當命看! ![]() ================= 所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通 所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通 本公司已經完美結合了理論與實務: 什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼 ![]() |
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Jan 2013
文章: 35
|
賣自己設計的手機配件,一個月平均大概3萬。
老婆沒在工作,就丟給她處理, 收入自然都歸她, 她說跟出去外面工作薪水差不多, 所以就不急著找了。 所以雖然有業外收入, 但是都沒進我口袋 ![]() |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2017
文章: 1,436
|
喔~ 翻譯, 對喔, 我昨天也翻譯了一份合約出去.
不是出版社, 絕大多數都是業界認識的人請我幫忙. 純粹翻譯人才的確是有, 但像我語言加專業的人比較少. 他們很樂意看我資料有畫重點甚至說明註解的類型. 金額隨意, 我不怎麼講價, 主要是看交情. 換取我需要問技術知識的時候, 他們有實戰經驗. 這應該不能算業外收入, 畢竟還是靠專業輸出.. |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Dec 2016
文章: 23
|
引用:
那你還不如來加盟我的早餐店,努力一點掛,一台電腦掛8隻一個月也有9000,兩台1萬8應該也可以,用筆電掛是比較省電。 我們這邊都自動導航系統的,絕對獨一無二的 ![]() ![]() BOO TW 自動導航系統 |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2012
文章: 51
|
引用:
難怪我現在看到一些片片 都用這個 是這個原因阿 |
|
![]() |
![]() |