![]()  | 
    
    ||
| 
			
			
			
			 *停權中*  
			
		
			
				
			
			
			加入日期: Jun 2003 您的住址: 台北市 
				
				
					文章: 2,000
					
				 
				 | 
	
	
		
			
			 
				
				Google翻譯為啥老是有低級錯誤???
		
	 
					
			我還以為Google是一間很厲害的公司 
				
		
據說要天才才進得去 ![]()  | 
|||||||
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Major Member 
			![]() 加入日期: Aug 2012 您的住址: 城管局 
				
				
					文章: 273
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		  某種意義上翻得很正確。  
				
		
![]() 
				__________________ 
		
		
		
		
	
	「好!你們要王,我告訴你,如果你們要王,你們要知道,你要加稅、你要被欺負,因為王要用厚厚重稅來欺壓你們,你們不要我做王,我讓你們。你們選的王,不是合我心意的 ,你們受盡痛苦!」  | 
||
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Junior Member 
			![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2005 
					文章: 745
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 很多翻的超爛,都要自對好久的內文 
				
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	而且那種爛是很明顯的錯誤  | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Elite Member 
			
		
			
				
			
			
			加入日期: May 2002 您的住址: 地球的上面.. 
				
				
					文章: 5,854
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 英文翻譯比百度的還爛... 
				
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	 | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Major Member 
			![]() 加入日期: Jan 2013 您的住址: 天堂與天空之間 
				
				
					文章: 221
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 引用: 
	
 我覺得他英文有比較進步一些些 以前真的是直翻到底..... 不過翻日文真的是會滾在地板    ![]() 
				__________________ 
		
		
		
		
	
	 
			 | 
|
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Regular Member 
			![]() ![]() 加入日期: Jan 2008 
					文章: 74
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 最近 google 翻譯壞了,英文 翻 繁體 一直出簡體... 
				
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	 | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 *停權中*  
			
		
			
			
			加入日期: Apr 2017 
					文章: 2
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 英文還能忍受,日文真的翻超爛 
				
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	股溝是都沒日本職員? ![]()  | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Regular Member 
			![]() ![]() 加入日期: May 2013 
					文章: 53
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 Google 翻譯只有歐洲語系之間互翻有用,跨到亞洲語系(中、日文)就是渣,亂猜都比 Google 強。 
				
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	 | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 *停權中*  
			
		
			
			
			加入日期: Oct 2016 您的住址: NewTaipeiCity 
				
				
					文章: 48
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 在點選翻譯“之後”的字串,會出現可選項目“改善這段譯文”,接下來會出現字串: 
				
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	“你提供的翻譯內容將用來改善譯文品質,且系統可能透過匿名方式,將你的譯文提供給其他使用者參考。” 我會這樣揣測,可能“翻譯結果”會被“使用者端”“刻意的操作”而出現一些奇怪的內容?這種“可以被操作”的“翻譯結果”就不能盡信了。  | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Regular Member 
			![]() ![]() 加入日期: Jan 2008 
					文章: 74
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M....6437.A.CC7.html 
				
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	原本以為是我電腦的問題,怎麼設繁中就一直出簡中。 如果你用 google 翻譯 英文,不要設定「英文」, 設其他隨便一種語言,就會出繁中了...       ![]()  | 
| 
      
				 |