Master Member
加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
「Frequency」字幕檔
這是M氏字幕第三彈… 做字幕真的是太累了,最不喜歡的部份就是抓時間替背景文字做註解,所以我想侏羅紀公園及第二集的字幕不會繼續做了,生字太多,沒辦法直接翻譯,還得看原字幕做參考…當然,還是維持個人一貫風格,盡量把原意都翻譯出來,有些原三區就不錯的翻譯當然就沿用了,有些三區有的句子,因為英文字幕並沒有列出來,我不想秏費精神再抓時間加進去了…
(再這樣下去…我還是像Abaddon兄一樣,直接抓出原三區字幕好了…) 希望各位不會看我做字幕這麼勤,就以為我一定會做出各位想要的字幕,這畢竟 不是我的職業,做字幕唯一的好處就是對電影更了解一些,練習打打字,不然真 的像是虐待自己… 想不出來我要說什麼…稍晚就會放出來 此文章於 2001-09-10 08:39 PM 被 McClintock 編輯. |
|||||||
2001-09-10, 08:07 PM
#1
|
Elite Member
加入日期: Sep 2000 您的住址: 高雄市
文章: 7,045
|
加油!不要輕言放棄,有時間的話,繼續嘉惠網友
__________________
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★ 不斷持續學習,不斷保持懷疑 才能不斷成長,成就豐富知識 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ |
||
2001-09-10, 08:15 PM
#2
|
Power Member
加入日期: Apr 2001 您的住址: 台北縣
文章: 561
|
M大大很佩服你的耐心和熱心,如果台灣多一點你這種人就好了
再次感謝 |
2001-09-10, 08:21 PM
#3
|
Master Member
加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
來囉。
希望是沒什麼錯誤了。 會有人想要英文字幕嗎?因為三區的沒有英文字幕。 |
2001-09-10, 10:18 PM
#4
|
Power Member
加入日期: Dec 1999 您的住址: C.T.K.
文章: 560
|
網路上如果少了像McClintock兄這樣熱心的人,
我想上網的樂趣將會少很多..... |
2001-09-11, 01:44 AM
#5
|
Golden Member
加入日期: Jun 2001 您的住址: 彰化
文章: 2,644
|
請問McClintock兄,要整樣把字幕放到影片裡ㄚ???懇請不吝回答,感激不盡!!!
|
2001-09-11, 06:15 AM
#6
|
*停權中*
加入日期: Oct 2000 您的住址: 躺在美麗撫子的懷裡
文章: 10,113
|
辛苦您了
希望您能繼續堅持下去 |
2001-09-11, 06:42 AM
#7
|
Master Member
加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
「我是新手」先生,看見你的id也很久了,想你也不再是新手了吧…
站上分類文章裡站長也篇文章說過了。 那我也略述一下吧, 要有subviewer2.0的播放軟體,約2mb左右,安裝完後, 把在下「辛苦」做出來的字幕放在這程式的其中一個資料夾下, 再開啟軟體,就會看到有這部電影字幕的選項, 要顯示圖片的話,請抓下我簽名檔那張圖吧,再改變大小為68x93就剛好。 右下角有個「go」,要與影片播放開始對準, 用alt+tab可以切換軟體,影片看一半時大概會字幕就會跑的較快, 可以按f1讓它慢個一點,再對準時間,一切看自己的技巧, 不想多說,自己試試看就知道。 |
2001-09-11, 06:57 PM
#8
|
Advance Member
加入日期: Feb 2001 您的住址: 台北
文章: 488
|
to McClintock:
感謝分享字幕.....真的是辛苦了! |
2001-09-11, 07:20 PM
#9
|
Master Member
加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
說來也好笑,大家都顧著抓的同時,會幫我去注意有沒有錯誤嗎?看來是沒有…(這社會是不是有點冷漠?)記得上次使出來的the rock字幕,明明就有7個錯誤,最後還是由我自己找出6個並更正,上傳新版本,第7個請眼尖的人自行修正吧,我想很難發覺才是,(想必應該還是有,還沒找到罷了…)結果舊版的檔案竟然有400多人下載?(頓時覺得自己很偉大,也覺得好像…少x了一筆…)沒想到更新後的版本大家都不抓,只抓舊的,想必是看見等了很久的字幕終於有人做了,抓下來為先…
也許是我個人過於追求完美,非得讓字幕對中,非得註明性別用字,非得找出所有的錯誤。 做字幕真的不難,有網友也開始行動了,就算覺得自己英文能力不足,對照三區字幕應該也可,不一定要拿一區的影片來做字幕的,當然,「T2」這就沒辦法了,一定得用一區的來做,每天打個數段,也總有做完的時候,我想不少人打字也不慢,各位希望我不要放棄的人,自己也不要放棄,做個十分之一就不做了,各位想等我做出想要的字幕,要等到什麼時候?我沒什麼錢買DVD,也不見得買的DVD就會做字幕,比如我現在買了一區「驚心動魄」,但是我卻不想做字幕,只為片頭那一段要抓時間打字幕的部份,看了我就有點卻步了。 彼此互惠吧…(聽說字幕有版權,真懷疑繼續做下去,哪天會不會被抓…) |
2001-09-11, 07:44 PM
#10
|