瀏覽單個文章
tnt4
Golden Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 3,360
*************************************************
(四)如何合併分割srt:
*************************************************

假設今天我們從網路上取得的字幕是2cd版本,但我們需要的卻是1cd。
假設cd1總時間是01:10:10.000,cd2總時間是01:00:00.000。

1。
先大概估算一下cd2字幕開始的時間,通常取cd1最後一組時間碼再加幾秒即可。
用vobsub來開啟cd2的字幕檔,調整cd2字幕的笫一行字幕時間為01:10:15.000,之後再Save As即可。

關於用vobsub要如何調整時間,用edit with subresync開啟字幕之後,在time的地方(笫一行)按一下,過5秒再按一下,這時時間碼即可修改。

請注意,不是按兩下,按兩下會出現一個大視窗。

笫一行改完之後,按enter,你就可在preview的地方看到修改後的時間碼了,所有時間碼會向後平移01:10:05.000。然後再Save As。

2。用記事本打開cd1的字幕。

3。用記事本打開修改過時間碼的cd2字幕,將cd2內所有的內容複製到cd1的最後一行底下,請注意要隔一行,之後再存檔。

4。cd1+cd2存完檔之後,再用anSuber開啟,再另存檔案即可。

其實這個步驟的目的只是利用anSuber來修正"每一行的編號"而已。

這一部份edit with subresync就無能為力了。
edit with subresync只要有行號重複的,重複的那一行會無法顯示。

anSuber就沒此問題,在anSuber底下字幕的排序,主要是依據時間碼,行號重複並不影響。

5。再來就要看實際上是差幾秒,再用edit with subresync來調整cd1和cd2接合的地方。這一部份也可用anSuber來做。




*************************************************
(五)srt字幕如何在中間另外插入字幕
*************************************************
-----------------------------
300
00:41:44,983 --> 00:41:47,713
PCDVD是不是有什麼麻煩?

301
00:42:25,000 --> 00:42:35,000
各位大俠,你們要對我有信心啊!
我說過...一切在我的掌握之中
-----------------------------


假設要在300和301之間插入的文字有以下五句
-----------------------------
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
麻煩? 麻煩可大了

00:41:55,000 --> 00:41:58,000
字幕搞不定啊!

00:42:00,000 --> 00:42:07,000
只不過是小小字幕搞不定而已

00:42:10,000 --> 00:42:15,000
有vobsub和anSuber雙珠連壁
就萬事OK

00:42:18,000 --> 00:42:21,000
講的那麼容易
-----------------------------

將以上五句的編號全改成300,插入300和301之間,存檔。
-----------------------------
300
00:41:44,983 --> 00:41:47,713
PCDVD是不是有什麼麻煩?

300
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
麻煩? 麻煩可大了

300
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
字幕搞不定啊!

300
00:42:00,000 --> 00:42:07,000
只不過是小小字幕搞不定而已

300
00:42:10,000 --> 00:42:15,000
有vobsub和anSuber雙珠連壁
就萬事OK

300
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
講的那麼容易

301
00:42:25,000 --> 00:42:35,000
各位大俠,你們要對我有信心啊!
我說過...一切在我的掌握之中
-----------------------------

之後,再用anSuber開啟,再另存新檔即可。
另存新檔之後,300之後的編號會重新自動排序。
如果不這樣做,要一個一個改編號,假設300之後還有500組,不就改到死。
vobsub只要編號重覆就會顯示不出來,所以一定要用anSuber開啟再另存新檔。
------------------------------
300
00:41:44,983 --> 00:41:47,713
PCDVD是不是有什麼麻煩?

301
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
麻煩? 麻煩可大了

302
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
字幕搞不定啊!

303
00:42:00,000 --> 00:42:07,000
只不過是小小字幕搞不定而已

304
00:42:10,000 --> 00:42:15,000
有vobsub和anSuber雙珠連壁
就萬事OK

305
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
講的那麼容易

306
00:42:25,000 --> 00:42:35,000
各位大俠,你們要對我有信心啊!
我說過...一切在我的掌握之中
-----------------------------



*************************************************
(六)fps轉換:
*************************************************

方法:
1。anSuber
這個程式的這個功能我沒用過,應該很簡單,請自行try。
無法調整圖形字幕。

2。vobsub cutter
這個太簡單,我不講了。無法調整文本字幕。
有時轉換之後還是不準,要再次平移or再用笫3種方法調整。

3。vobsub with subresync(雙三角形兩邊夾擊法)
這個方法最好用,srt和sub格式的字幕都可解決。

所謂"雙三角形兩邊夾擊法",顧名思義就是用兩個紅色三角形做標記,一前一後,調整兩個時間點即可。

笫一個時間點就是影片的笫一句話,紅色三角形向下。
笫二個時間點就是影片的最後一句話,紅色三角形向上。


步驟:
1。看影片,找出笫一句和最後一句對話,順便練聽力。
2。切割字幕,切到最後一句對話的位置。
3。雙三角形兩邊夾擊法。

只要字幕檔是正確的,用以上的方法都能成功改好你要的fps。
最怕的是你拿到的字幕垠本就跟影片是不同版,拿導演版的字幕來配普通版的影片,當然不可能成功,同理亦然。


註:anSuber是pcdvd的一位網友所寫的"免費"字幕編輯程式,請至pcdvd下載,目前已更新至anSuber055版,射手網也可下載到。謝謝寫程式的人免費提供。
舊 2002-11-06, 08:09 AM #5
回應時引用此文章
tnt4離線中