瀏覽單個文章
sunmmerlights
Senior Member
 
sunmmerlights的大頭照
 

加入日期: Sep 2003
您的住址: 私立カレイド女学園
文章: 1,139
引用:
作者GETTA
我沒看過原文版 , 沒辦法比較說到底有多少錯誤
但是日文本身的語句結構和他們的用詞遣字有很多句子和詞都沒辦法直譯成中文 .
需要另外詳細的注譯 , 不過譯者似乎為了不要原文上多太多解釋 , 都很簡短帶過 .
中文版小說有一些地方硬翻的結果就是語句不通順 , 本意也沒有完全表達

但是以整體而言 , 中文版的翻譯品質我認為約有75~85分的程度
可以接受的範圍內

>>我比較期待瑪麗亞正看著的小說中文化

天上聖母(?)已經看完動畫了 , 不過想看小說的話我還要真的要學日文才行了
我現在的日文程度只能說看動畫不用字幕能聽懂一半左右
要讀小說的話問題就大了 ....
沒語音呀 ~~~
天曉得那些漢字破音字要念哪一個音
搞錯一個破音字 , 整句話都會錯掉


所以說小說一定要看原文的
中文?什麼鳥翻譯

看動畫,我只能說看動畫看到覺得看字幕很煩,有時候還檔到畫面
瑪麗亞小說...因該不會有中文的 ,開學在敗日版的回來殺時間.....
__________________

カレイドスター中永遠的スター、レイラさん アニメBD-AIR測試鑑賞製作中 但是難產確定直接跳けいおん!
カレイドスターDVD1∼3區BOX達成
舊 2004-08-16, 06:17 PM #9
回應時引用此文章
sunmmerlights離線中