瀏覽單個文章
leeder
Major Member
 

加入日期: Jun 2001
文章: 256
引用:
作者BarryTW
可否貼個截圖來看看

一千行的字幕,共打了760個字
這就出現問題了,一般來說很少要打這麼多字,通常約十幾個字就搞定
可能是SUB檔的字型比較罕見,字庫檔裡沒有所以辨識不太出來
遇到這種除非經典大片,否則我不會轉....太累了
也有可能是SubRip出錯,一定要設成[白底黑字]才行
http://i107.photobucket.com/albums/...cdvd/subrip.png

我的字庫也是有約十幾個字固定會出錯,可能是原本由簡體轉繁體的關係
還好字不多,我都用取代功能替換

還有字庫合併功能我有試過,速度超級慢的....
以我這古董CPU AMD 1800+,跑24小時可能還跑不完
繁體中文字庫檔少有人分享,我只是拋磚引玉
希望大家也可以分享字庫檔

大陸的G寶盤 空間還不錯,免費1G網路硬碟 單檔10MB限制
http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=606619


哈哈!
我用水個好幾年了,
第一次用,真棒!
整片沒打一個字,
我還做過一個簡易教學。
後來連續幾片都幾乎重打(其實重打也不會很慢,因為到了後面也學會辨識了)
所以,之後我都等射手出字幕,
除非實在找不到的。

不過,這個軟体我很久沒更新,也許現在進步。

大大這篇真是我見過最完整的教學,謝謝!
舊 2006-11-25, 11:07 AM #38
回應時引用此文章
leeder離線中