瀏覽單個文章
ianme
*停權中*
 
ianme的大頭照
 

加入日期: Oct 2004
您的住址: 台北
文章: 3,188
引用:
作者jerryyen
我是覺得使用成語有必要
但是 "成語" 不一定等於古中國文鄒鄒"咬文嚼字" "罄竹難書" 的那一套
時代在改變,有些八股不合時宜的成語我認為該去掉
現在網路發達,也有許多新的網路方言出來,而且大家勇於接受,用的很爽
去看看偽基百科就知道了,有些網路方言讓人會心一笑,有些"直中要害""簡短扼要""鏗鏘有力",我認為這就是語言在進步 (或許你認為在退步 例如火星文之類的)

Ok! ...許純美真是美的"沉魚落雁"
好 你要怎麼跟老外解釋"沉魚落雁" 這個概念?你可能要用一拖拉庫的單字來形容,卻又不一定能完整描述,或許老外使用的語言剛好有相對應的成語,但是能保證每個成語都剛好在其他語言的方言中有對應嗎?反過來也是一樣,假如老外都用莎士比亞的方法寫書,翻譯不瘋掉才怪

各位可以去參考 "塞爾的中...


教育確實出了問題,有念跟沒念一樣,求知識要活用,配合人生歷練,轉化為個人智慧。

許純美使用沉魚落雁已有不當?怎麼形容?很簡單,假設許純美非常的美(是嗎 ),直接告

訴老外說Liv Tyler他們就可以明白,成語引用失當,做繭自"博"?看起來像是使用注音輸

入,這種程度要說服成語有礙文化發展實令人未足信也。網路方言也可以拿來當作正式使

用?火星文是所謂的官方語言?以後每個機關行文都拿火星文跟注音文行文好了

語言是工具,沒有進不進步的問題,還在這邊扯這個問題等於唸道璧上去!這是"國文"問題,

單純就是硬凹,無法令人做他想!
舊 2007-01-28, 06:09 PM #146
回應時引用此文章
ianme離線中