瀏覽單個文章
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
說來也好笑,大家都顧著抓的同時,會幫我去注意有沒有錯誤嗎?看來是沒有…(這社會是不是有點冷漠?)記得上次使出來的the rock字幕,明明就有7個錯誤,最後還是由我自己找出6個並更正,上傳新版本,第7個請眼尖的人自行修正吧,我想很難發覺才是,(想必應該還是有,還沒找到罷了…)結果舊版的檔案竟然有400多人下載?(頓時覺得自己很偉大,也覺得好像…少x了一筆…)沒想到更新後的版本大家都不抓,只抓舊的,想必是看見等了很久的字幕終於有人做了,抓下來為先…

也許是我個人過於追求完美,非得讓字幕對中,非得註明性別用字,非得找出所有的錯誤。

做字幕真的不難,有網友也開始行動了,就算覺得自己英文能力不足,對照三區字幕應該也可,不一定要拿一區的影片來做字幕的,當然,「T2」這就沒辦法了,一定得用一區的來做,每天打個數段,也總有做完的時候,我想不少人打字也不慢,各位希望我不要放棄的人,自己也不要放棄,做個十分之一就不做了,各位想等我做出想要的字幕,要等到什麼時候?我沒什麼錢買DVD,也不見得買的DVD就會做字幕,比如我現在買了一區「驚心動魄」,但是我卻不想做字幕,只為片頭那一段要抓時間打字幕的部份,看了我就有點卻步了。

彼此互惠吧…(聽說字幕有版權,真懷疑繼續做下去,哪天會不會被抓…)
舊 2001-09-11, 07:44 PM #10
回應時引用此文章
McClintock離線中