瀏覽單個文章
Wiha
Silent Member
 

加入日期: Jul 2015
您的住址: 中華民國
文章: 0
引用:
作者SSD2048
基金會版的「乙卯元旦書懷」:

「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春。平生得意知何事,一世無憂能幾人。
 閒陋幸無名士氣,癡愷還有少兒真。近來一事堪倚說,曾許無邪乙女親。」


都沒人討論詩中的「乙女」?「乙女」是日文,該有人知道吧?

我是覺得,要懂賴和的詩,必須台語、日語都精通才行。

目前,包含台文所,到底有多少人同時精通台語、日語?

用華語來解讀賴和的詩,從開始就不對了。

賴和作品描寫受壓迫的人民,凸顯日本殖民政權的不義,
其詩句「世間未許權存在,勇士當為義鬥爭」正可為賴和一生抗日精神的寫照。
http://f.share.photo.xuite.net/luli...499732208_m.jpg

自己要舔日別人管不著
別拖著賴和下水
你這種行為跟說慰安婦是自願的一樣可恥
賴和作漢詩,不用漢語解讀? 超搞笑
----------------------------------------------

漢文報紙以台語為基底
又要繼續丟臉
引用:
作者SSD2048
日本時代的報紙,有一半多的時間都有發行漢文版。
當時的漢文版主要就是以台語為基底。
https://s24.postimg.org/c27vcfuid/paper.jpg?noredir=1


「乙卯元旦書懷」是在100年前的1915年
當時的日文「乙女」是何解釋,100年前,不是說現在
要舔日也要把日文學好阿
廠廠
舊 2017-01-06, 12:41 AM #68
回應時引用此文章
Wiha離線中