瀏覽單個文章
BEE
Elite Member
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: 台北
文章: 5,452
引用:
作者AEM
有點好奇這片原始拍攝到底是德語還是英語?
看唇形應該是英語沒錯
不像是再用配音配英語上去
連花圈、報紙都是英文……

還是說有同時拍攝德語與英語兩個版本?


哈哈..被你一提 還差點考到我囉....我原先是搞到英語版 後來又去弄德語版....幸虧我有做過後制工作 看演員嘴略有心得...標準答案有點複雜...但還是給我比對兩種版本有了小小的結論。
男主角能看到嘴型明顯畫面的中近鏡頭 有需要情緒的 拍攝時 是講英語 遠景部分就都是用德語。 因為兩個語言版本都是男女原演員聲音 。
女主角 雖是英國演員 但她拍攝時跟演出時都用德語演出 配英語發音部分 她故意講有德語口音的英文,嘴型在英語版本常有突垂現象。
另外旁邊的次要角色都是 拍攝講德文 事後英語版 有的乾脆換了人配英語(電影的雜聲配音員 有時同部電影配兩角色以上)...但嘴型失誤較大 例如:老想靠腳那個老副官在英語版嘴型突垂很明顯。
為啥這樣哩?因為本電影以英語配音市場發行會比德語市場大 何況男主角是新人 他在電影中幾乎場場少不了 以後必須依靠英語市場推廣 。
報告完畢!

PS:在外國配語言是很專業的行當 馬龍白蘭度 從他早期出道以來就有個專屬的職業配音員 幾乎是跟他演員生涯同生死。
舊 2009-03-31, 06:17 AM #14
回應時引用此文章
BEE離線中