瀏覽單個文章
Akeo
Amateur Member
 
Akeo的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 台北
文章: 46
Re: Re: Re: Re: 會有到不聽也罷的地步嗎?!

引用:
Originally posted by ldman

我認為這是典型的中、西式文法錯用。I don't really feel sorrow. 是西式語法,議成中文時應該 "我真的不覺得難過" 而不是 "我不真的難過";而 "妳正在懂,You are understanding" 也應該是 "你逐漸瞭解了" 才對。

知道華人學生在數理競賽中表現突出的原因嗎?因為他們講的是中文。
因為中文是非常非常靈活的。

不能因為其中一種表示方法符合英文文法,就判定為中、西文法錯用。
那不等於是假設填詞者英文文法學過頭才會這樣?但誰會知道他有沒有學過英文呀?

我相信甚至還有其他民族語言存在這樣的語法,你會說他們也文法錯用嗎?
引用:

另外,交換意見時不要用 "國中學的誇飾法用的不錯喔。" 這種挖苦的字眼,這種東西只會讓人覺得你沒風度罷了。

我本意就是要挖苦
不這麼說那該怎麼說咧?
說真的交換意見時竟量不要用"誇飾法"才對~
     
      
舊 2002-06-29, 12:52 AM #2551
回應時引用此文章
Akeo離線中