|
Golden Member
|
引用:
Originally posted by DVDLover
各位用字夾看片時 有沒有發現字幕常常打錯字 而且有時非常離譜
像最近看"Das Boot" 其中 "潛艦" 竟打成 "淺艦" .... 難不成是不會擱淺 所以這樣翻
還有一堆不勝枚舉
不知有沒有字夾製作的廠商在這 可否用心校稿
畢竟字夾也不便宜 將近DVD 的1/4 價錢了
謝謝
|
坦白說這只能看字匣廠商有沒有用心了.
不過我感覺近期的字匣水準比以往好多了
可能跟電影版字稿較容易有關
除非像三宅兄出於對影片的熱愛翻譯野蠻女友字幕造福大眾.不過那是可遇不可求的.
__________________
教父BD台版翻譯超爛喲
|