瀏覽單個文章
etal
Major Member
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: 台北
文章: 124
在西方的歷史上沒出現過武士刀的刀型,所以將這類的長兵器統稱為Sword,那只是翻譯的問題,翻成"劍"也不是不可以啦,只是跟我們一般的認知有點差距.日本很多名詞都是外來語,中文也有,像"巧克力"就是.不過現在美國也引進了日本外來語,武士刀這類刀型的兵器,現在已稱為Tando或Tanto了.為什麼同一種刀型有兩個名稱?那是日文發音腔調的問題.
呃,不在文字上鑽了,免得離題.
網購刀劍不是粉麻煩嗎?要送警察機關審查還要申請執照....
對了,貼個圖給各位看一下這武器長什麼樣子.

日行者之劍the Sword of the Day Walker


雙頭迴力鏢刀the Folding Glaive
舊 2002-06-01, 05:04 PM #10
回應時引用此文章
etal離線中