瀏覽單個文章
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
引用:
Originally posted by park555tw
自譯字幕就已經侵犯原字幕製作權所有人的權益了(就像專利權,先申請的人享有專利,特定時間內,你不但不能改造,仿造~~即使用自己的創意重新製造都不行,因為製造權在他手上,你只能跟獲得授權的廠商買)


嘿! 倒不如說自譯字幕的人都罪大惡極,理應刑而罰之好勒
自從站長公佈禁絕盜版條例之後,便有不少既得利益者起而攻之
先是自己用盜版,然後說別人也別太過清高
然後一邊使用別人「侵犯原字幕製作權所有人的權益」的字幕
一邊義正詞嚴地說自譯字幕「侵犯原字幕製作權所有人的權益」
如此立場,倒也不見得令人信服尊敬也

個人主張完全禁絕字幕要求,可得以下幾點優點:
1. 防止某些兔崽仔下載了盜版影片後,卻呆到找不著字幕,跑到這裡混水摸魚要求字幕,此一可略表反對盜版影片之立場。
2. 想發表自譯字幕便自行發表,採取「不鼓勵態度」,或翻譯字句有甚問題便徑行提出討論,自譯字幕可冠以學術研究之「合理使用」。
「著作權法在特定情形下乃對於著作人之權益作限制與例外規定,允許社會大眾為學術、教育、個人利用等非營利目的,得於適當範圍內逕行利用他人之著作,此即所謂『合理使用』」
3. 如此可提升本討論區的素質,讓那些發言永遠只是「謝謝」「有沒有...」的無聊人統統自動潛水消失,有志於此者便會慢慢回流。
舊 2002-05-25, 06:30 PM #78
回應時引用此文章
wide離線中