瀏覽單個文章
yulien
Basic Member
 

加入日期: May 2002
文章: 13
>市售的DVD多半都有中文字幕了,根本用不著即時翻譯 .

我也知道有中文字幕,但是這些DVD的發行日期之慢你也是瞭解的,當一個人在喜好一件事物的時候,你要他等待半年是很難受的,尤其當你正在看電視影集的時候有些根本就不發行DVD,或許有,但台灣不一定會有市場,所以沒賣,譬如歡樂派對、艾莉的異想世界等。

>影片裡使用的多半是口語用法,不會有很嚴謹的文法結構,想要透過看影片學文法?我覺得下苦工自己鑽研英文還比較有效 .

我也不想學嚴謹的文法,就是因為想學生活英語、口語英語所以才會想要錄下來重複聽、練練聽力,還有查查不會的單字。

>看影片對於英語能力的幫助,我認為是聽力和通俗用法的認識,要鍛鍊聽力最好不要有字幕.

如果你有機會在聽過主角對話後將句子寫出來,你一定會希望有英文字幕來對照你的句子,看是對是錯,免得你永遠用錯的句子在跟別人說話

>既然要學英文,那就不要過度依賴中文.

就是因為口語英語,不是住在國外有一段時間的人是很難去意會或翻譯成中文的,所以才會需要中文字幕,有些電視公司請的翻譯人員很不錯,某些時候我們還是要依賴翻譯人員的英語學習經驗,在此澄清,我還是會希望用這種方式學習英文的人是有基礎程度的,這樣才能有加倍效果,一方面看喜愛的影集,一方面學一些生活美語,一方面練聽力,一方面練寫作。
舊 2002-05-19, 06:35 AM #16
回應時引用此文章
yulien離線中