主題
:
星際大戰二部曲 含掃興劇情內容討論專區(建議沒看過電影者先不要點入)
瀏覽單個文章
Ozzilla
Advance Member
加入日期: Jun 2001
您的住址: 3Y Movie Zone
文章: 454
引用:
Originally posted by aries
不過,這一段的翻譯,在預告片時與正片時似乎不同,瓦頭是說: 「oh~ a jedi, what you know」(好像是這樣,抱歉英文聽力不佳),預告片是翻「喔...絕地武士啊,你知道什麼 ?」可是正片時就不是這樣,詳細字幕忘了,好像是說「喔...絕地武士啊,真是厲害」之類的話...純綷好奇
有沒有人說一下瓦頭這句的意思是怎樣啊 ?
Watto: You're a Jedi...what do you know...(應該是這樣子)
依照前後句子文意判斷,
如果翻成「你知道什麼?」真的是怪怪的,
我猜瓦頭的意思是「你學到些什麼(絕招武藝)」,
但是譯者翻出來的意思好像是「真是令人想不到啊......(讚嘆貌)」,
隨便猜猜,
也許都有可能
__________________
I see in your eyes the same fear that would take the heart of me.
A day may come when the courage of men fails,
when we forsake our friends,
and break all bonds of fellowship,
but it is not this day.
This day, we fight!
2002-05-18, 06:54 PM #
46
Ozzilla
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Ozzilla
瀏覽Ozzilla的個人網站
查詢Ozzilla發表的更多文章
增加 Ozzilla 到好友清單