主題
:
有懂日文的前輩嗎?
瀏覽單個文章
ABH
Golden Member
加入日期: Jul 2001
文章: 2,732
我是覺得,「∼ように」應該翻成像∼∼樣子,花のように 就翻成"像花一樣"
而「まるで」才有宛如的意思 ,まるで花みたい/まるで花のように 才是"(看起來)宛如花的樣子"
這只是我的感覺啦,基本上我是沒學過日文滴
2002-05-18, 12:28 AM #
18
ABH
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給ABH
查詢ABH發表的更多文章
增加 ABH 到好友清單