瀏覽單個文章
ABH
Golden Member
 
ABH的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
文章: 2,732
我是覺得,「∼ように」應該翻成像∼∼樣子,花のように 就翻成"像花一樣"
而「まるで」才有宛如的意思 ,まるで花みたい/まるで花のように 才是"(看起來)宛如花的樣子"

這只是我的感覺啦,基本上我是沒學過日文滴
舊 2002-05-18, 12:28 AM #18
回應時引用此文章
ABH離線中