引用:
Originally posted by isseymiyake
咦!!!被點名了!!!因為待會我要舉行公開演講,所以晚點再來說.....拍洩了!
|
說一下好了!!!
===========================================
friend 1:Think clerical work in the army makes you a man?
英文翻譯:你真的認為軍中的文書工作讓你變成了男人!
韓文翻譯:在軍中做個上下班的工作也能讓你成為男人!
Gyeon-woo:Hey!! I worked near the DMZ.
英文翻譯:喂!我在DMZ(非軍事駐區)附近工作
韓文翻譯:我可是在前線工作
(這段意思還蠻接近的,不過男主角的確沒提到DMZ)
friend 1 :Who are you kidding?
英文翻譯:你在虎爛誰啊?
韓文翻譯:就在漢城附近也能叫前線?
Innkeeper

SarcasticaIIy) Wow, your honey wasted.
英文翻譯:哇!你的親愛的醉了喔!
韓文翻譯:哇!你女朋友像個軟糖了喔!
Gyeon-woo:No,it's not my fauIt.
英文翻譯:那不是我的錯!
韓文翻譯:您別亂想!
Gyeon-woo:Cherry JubiIee...
Gyeon-woo:Mango Tango or Shooting Stars...
英文翻譯:火焰櫻桃...
韓文翻譯:櫻桃冰淇淋...
Gyeon-woo:I'II just have a Love Me.
英文翻譯:我想要個Love Me?
韓文翻譯:我想要個檸檬冰淇淋?
Gyeon-woo

MonoIog) I thought maybe this girI was a snake.
英文翻譯:我想這女孩是個毒蛇?
韓文翻譯:我想這女孩是個騙子?
Gyeon-woo

MonoIog) To a girI Iike this, you need to show her
who's the boss.
英文翻譯:像這樣的女孩,你必須要讓他知道誰是老大?
韓文翻譯:對於這樣說話不敬的女孩,我也不用客氣了!
Gyeon-woo:If you taIk down on me again...
英文翻譯:如果你再對我說話不敬的話!
韓文翻譯:如果你在對我說話不帶敬語
(這段翻譯也是很像)
GirI:And why did you wear that color?
英文翻譯:為什磨你穿這個顏色的衣服?
韓文翻譯:為什麼你穿個像電話亭?
-略-
PoIiceman:Hey! You Iow-Iife thieves.
英文翻譯:喂!你們這些爛賊!
韓文翻譯:喂!你們這些金光黨!!
GirI:and you'II aIways be with good Luck.
英文翻譯:你會一直都好運的!
韓文翻譯:包你日子過得不錯!
Deserter:ReaIIy? You mean she couId be my pussy?
英文翻譯:真的嗎?你的意思他可以是我的貓咪(其實還有另一用語)
韓文翻譯:那我也可以和幹她囉?(夠直接了吧!)
GirI:What? Your pussy?I'm not a cat or anything! Go ahead and apoIogize!
英文翻譯:...我不是貓或是其他東西!快給我道歉!
韓文翻譯:什麼,****?我有那麼隨便嗎?快給我道歉!
Deserter:But that bitch fell in love with the guard house sergeant.
英文翻譯:但是這賤人居然和警衛士官搞上了
韓文翻譯:這賤人居然和"長痔瘡的"警衛士官搞上了
還有第一次犬友到女主角他家,女主角媽媽和女主角
對話時那一段也不太一樣
Gyeon-woo:Come on.I'II buy you some sneakers.
英文翻譯:別這樣!我買士力佳給你吃!
(這段英文沒錯! 是我搞錯了!Sneakers是運動鞋的意思)
韓文翻譯:別這樣!我買運動鞋給你!
在樹下
女主角聽完老人說的話後說了一句話
英文是翻譯成犬友
不過韓文是接近傻瓜的意思
-略--
不好意思好像還有不少!我怕寫下去會沒完沒了!
==========================================
除了有一些是英文與韓文的用語差異之外,還有不少是做字匣時補充
上去的:
車站名稱(參照韓國地鐵),地名
車站廣播,菜名,幕後一些聲音
****看板及殘障人士掛牌意思
以及有些是韓文字幕有的,英文字幕沒有出現的
(地鐵廣播,在女主角要去找男主角那段,為什麼突然換搭計程車)
嗯...下次請大大別點名了!寫起來有點累說!!!
不過,我還是認為Ken.W大大說得沒錯,看英文字幕確實有想像的空間
而且,這部片看到最後,其實字幕也沒那麼重要,重要的是,這部片的情節
打動了你的內心深處的那一部份?