引用:
Originally posted by 小建
小弟也支持!
一對人都亂用注音符號,只會使得繁體中國字更加的沒落和被誤用!
對那些亂用一大堆注音符號在文章的網友,小弟也是懶得回應!
至於英文用U代表You,TKS代表Thanks....等!
這是當初用於節省電報所延伸出來的航業英文,有其一定的原則和規範!
和今天網友依照自己的想法亂用注音的情況不同,個人覺得不應類比在一起∼
|
什麼叫做誤用呢??中國自從古至今的轉變有多少,語句的意義的改變又有多少.
"風流"這個詞原本是好的,為什麼使用至今會有貶低的味道呢??
語言是一種因為約定成俗所產生習慣,沒有對錯只論廣泛與否
更何況當代人不能免除自身使用的習慣也沒辦法預測以後的流行
這樣來做判斷不但多餘而且沒意義,一切靠時間來判決不是更加的公正