瀏覽單個文章
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
引用:
Originally posted by tshan
建議在另外成立"翻譯聯盟", 把一部片分成四到五個部分去分開翻, 再由公認中文造詣較佳的人做最後校正, 這樣可以大大提高翻譯速度...
不然我以往都要翻上一兩個星期, 射手上的A.I文字檔版本就是我花了好幾個星期翻的..
現在正在翻Down to earth(來去天堂), 翻了一半, 最近一忙又停了十幾天..
American History X翻了一點點, 看有沒有人要接手..我mail給你..


American History X也是早就發DVD的老片勒...
會翻這部,就真的是純興趣勒吧
(來去天堂也有發DVD)
....我覺得作最後校正倒是挺重要的
旁觀者清嘛....
     
      
舊 2002-04-18, 09:58 PM #31
回應時引用此文章
wide離線中