Senior Member
|
TO linben
你真厲害....找到了拼音法的網頁...因為我是去外交部辦證件時一併抄的....那時還沒有分的這麼細....照你提供的網頁來看...我是用WG拼音法....供你參考(*還有一點...郵局提供的地址譯法是將中文倒過來譯的...根據送件的郵差告訴我...你把地名直譯(按中文順序)對他們而言會比較好看懂.....僅供參考,視不同地區而有別喔!)
__________________
歷史的風 當它吹起時 即能壓倒人類的意志
但是預知風暴的來臨 設法加以駕馭
並且終於使其為人服務 那卻又是在人力範圍之內......General Andre Beaufre(1902-1975)
|