瀏覽單個文章
Heartbreaker
Junior Member
 
Heartbreaker的大頭照
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: Taipei City
文章: 767
應該跟台灣R3的翻譯一樣爛吧,

錯字多翻得又爛,

不過不致於看不懂就是了.

我想他可能是照英文字幕翻譯的,

要翻得好一定要聽片中德文翻才行.

不然德翻英後英翻中,

都不知道翻到了第幾手,

到最後就變成不知所云,詞不達意.
 
__________________
西城楊柳弄春柔
動離憂 淚難收
猶記多情曾為繫歸舟
碧野朱橋當日事
人不見 水空流
舊 2002-03-30, 12:07 AM #2
回應時引用此文章
Heartbreaker離線中