引用:
我學過一點聚合體學,poly的確是有聚合的意思,但是聚合金唸起來又挺奇怪的,所以我就把「聚」字拿掉,讓大家知道講的是種合金而已。
|
剛剛突然發現這個沒回到
其實我覺得他本來的意思應該就是聚合金
我也稍微學過一些高分子跟有機化學的部分
(之前念的是化工 SO....有修過課 :P)
所以我會有點直覺的想到翻這樣應該會比較好
因為那就是個科技泡泡 現在依然沒有這種東西 ^^""
通常 科技泡泡的東西在國外也好國內也好
直接照字首字尾翻譯最簡單也通常最能貼近原意吧
所以我才會翻聚合金
當然 還有那些怪怪的字 ㄜ....那我承認我有點小小亂來
sorry for that :P