引用:
Originally posted by JERRYYO
看來是和我手上這一張港版的字幕相同
香港的浩劫重生片頭也是出現[漂流]片名
Eguchi兄,他的wilson是不是翻譯做[偉信],如果是,那鐵定協和拿港版字幕來發了!
|
協和可能又犯上派拉蒙的STAR TREK DVD事件,把港版的字幕稍微改造一下,變成台灣觀眾還看得懂的句子,但是名詞一律採用港版。
協和沒救了,三區派拉蒙、夢工廠的DVD可以當做從沒人代理過了,夢工廠雖被得利「拯救」到,但派拉蒙何時才能光復?
協和DVD的事業大概很神聖吧,想靠「探索」DVD過活嗎?