瀏覽單個文章
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
引用:
Originally posted by gfox
但是,subrip不是一個字一個字校正嗎??
小妹用過一次就累死了,一張dvd,約要花2~3小時,
且並不是每張dvd都適用,先前所建的字庫,所以下一張dvd,還是得花2~3小時


SUBRIP本來就僅適用於英文字幕而已,是各位誤解它的功用,反而想抓中文字幕,自得其反的吧?

抓英文字幕都沒問題呀,目前除了T2本身的碟片較特殊,抓出來的字幕會亂掉。

大小寫52個英文字母,再加上一些標點符號,一輸入完,10分鐘內就一部英文字幕了。

相信各位可以了解手工KEY IN完一部電影的字幕有多累了吧?先抓英文字幕,還要逐行翻譯再KEY IN,我曾經三天做完一部字幕,但是下場就慘啦。
     
      
舊 2002-02-27, 09:12 AM #11
回應時引用此文章
McClintock離線中