|
Elite Member
您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
引用:
Originally posted by greentime
不簡單! 可以花那麼多時間在校正字幕上面.... , 我是沒有在用, 僅提供資訊, 或許大家有更好的方法也不一定!
|
ㄥㄥㄥ.........我也幹過類似的事,之前我有從大陸的網站當漏"決戰時刻"但是沒有中文字幕,只有英文的字幕,結果我了些時間翻譯了三分之一,忽然之間才發現我還沒吃晚飯,肚子一餓就去吃晚飯,結果一直到現在快兩年了,剩下的三分之二動也沒動過.....^_^
__________________
The war is crates by fear and gap.
|