瀏覽單個文章
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
「救世主」到法國電影武打

「救世主」看到一半
有種感嘆
中國武術到了外國人手上
實在變得跟魔術差不多
只是種譁眾取寵的把戲花招
有種跟電影本身是「兩回事」的感覺
有只不過是多種噱頭
沒有也無所謂
反正在美國大佬的電腦特效下大修特修
照樣出來個超人

這也難怪美國人
美國人在讀了金庸小說之後
就將「內力」理解成「魔法」
從「魔法」到「魔術」
也就有脈絡可尋了

比較目前各國的武打片拍法
雖然大多是中國人(香港人?)任武術指導
但拍出的味道大有不同
有香港電影末期奇幻武俠的飛天遁地
有成龍電影的特技武術
有美國摻合電腦科技的特效武打
近年來
法國對這方面也頗有心得
例如在"Taxi2"影片末尾的二女vs.忍者
其對武術節奏的拿捏有別於成龍的豪濶
有種自成一格的速度美感

又看了"Brotherhood of the wolf(2001)"
(美國今年元月上映,台灣上映日期未知
導演導過「哭泣殺神」)
導演善用快慢鏡頭交互切換
產生戲劇性的速度美感
雖然此法從「駭客任務」以降
便濫用於許多好萊塢娛樂片裡
但由於在整個電影中運用得當
而對****选起的情節有推波助瀾之功
(不過我認為結尾的兩雄對決頗差勁,又老套)
不像「救世主」中
武術只是用來到處破壞似的

法國式的表現法
雖然與其說是武打,更有點像是體操表演
但武術本來就有要求節奏與美感的內涵
表現在戲劇上
更是要求要賞心悅目....

有時實在嘆矣
中國人特有的傳統
反得由外國人來發揚光大
此古來有例
縱然中國地大物博
但寶物也總有被挖光的一天
不知道到那一天
我們自己該如何定位?
嗚呼∼
     
      
舊 2002-02-22, 09:40 PM #1
回應時引用此文章
wide離線中