瀏覽單個文章
kingstone
Advance Member
 
kingstone的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 蘆洲
文章: 334
基本上,譯名的問題
神劍闖江湖日本原名Rurojin Kanshin
直接翻譯叫浪人劍心
香港較忠於原味
才叫流浪人劍心或浪客劍心.....

反倒是台灣的翻譯邏輯有點問題...
不過翻譯三原則"通, 雅, 達"

東立至少也做到通的境界了
至少我還看得粉爽...
舊 2001-10-19, 12:00 AM #3
回應時引用此文章
kingstone離線中