主題
:
有人問及『 刺激 1995』的譯名由來
瀏覽單個文章
xmx
Junior Member
加入日期: Apr 2001
您的住址: 新竹↘台中↗
文章: 965
引用:
Originally posted by roloc
國內的譯名都不錯的.看看hk.內地....有時真會吐血!!
可是還是有些例外…
像“Final Fantasy”翻成“太空戰士”就蠻扯的…
還有“Mission Impossible”影集翻成“虎膽妙算”…
“True Lies”翻成“魔鬼大帝”…
嗯…如果沒有副標題“真實謊言”就真的是不知所云了…
2001-08-30, 12:02 PM #
7
xmx
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給xmx
查詢xmx發表的更多文章
增加 xmx 到好友清單