瀏覽單個文章
daryl
Golden Member
 
daryl的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 大台北
文章: 2,903
Re: 有人問及『 刺激 1995』的譯名由來

引用:
Originally posted by ding
quote:
----------------------------------------------------------------------因為二三十年前有一部很有名(奧斯卡至少有數項提名)的片子 Sting 譯成刺激
主題曲曾流行了好一陣
記得好像是保羅紐曼和勞勃瑞福主演的
最後他們扮豬吃老虎、反敗為勝 ;

而 1995 年的這片,最後也有扮豬吃老虎、反敗為勝的情節
與 Sting 刺激一片,有些異曲同工之妙;
大概因此,就譯成了 刺激 1995。


其實刺激這部騙術經典根本就不刺激,只因當時譯者英文素養不足.片名STING就直譯為刺激,其實STING另可譯為騙術或騙局,這才是其真正意義.

不過刺激這部片子,真是百看不膩.
__________________
教父BD台版翻譯超爛喲
舊 2001-08-30, 08:39 AM #4
回應時引用此文章
daryl離線中