主題: 名著殺手!!!
瀏覽單個文章
PasonW
Major Member
 
PasonW的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 踏遍大江南北
文章: 154
金庸武俠劇的欣賞及比較
從舊版的天龍開始,只要是香港TVB拍的金庸劇,我皆沒
有錯過,而金庸大師的鉅作更是我生活中的一部份,對於最
近的這股金庸熱,有許多話實在不吐不快:

大家或許對港台二版的神鵰、倚天、鹿鼎、等劇皆有各自
的比較,整體而言,應該是台不及港,不知大家是否有研究
為何有如此的結果?實在是兩地的製作環境及觀念不同所致,
到目前為止,台灣本土製作金庸劇最多的二位《先進》,當
是楊佩佩及周遊,而這二位的作品,除了金庸劇以外,我想大
家也決不陌生,如末代皇孫〈楊〉、一品夫人芝麻官〈周〉等
,而從這些作品當中可分析出她們製作戲劇的特色:

1.非常迷信大牌,如遠來的和尚劉松仁、或什麼都可演的
潘迎紫,這些人雖然演技極佳,但我想絕不是任何角色皆
適合,叫一個40多歲的女人演18歲的小龍女,不用看光想
就令人反胃了•
2.拖字一訣,絕不見好就收,針對觀眾的喜好一再加戲,演
到後來不知所云,如當年的靈芝草人,最近的一品夫人,
皆以收視極佳為理由拼命加戲,而之前的倚天演到後來也
改編原著一直拖•

以上二大秘訣,是現在台灣金庸劇演來荒腔走板的主要原
因,不但選角不當,劇本更是亂編,我想絕不好看•

反觀香港的製作方式,不但從不迷信大牌〈殊不知所謂現
在的四大天王,及當年的無線五虎將,皆是TVB大膽啟用新人所
創造的大牌〉,絕不拖戲之外,更由於香港這個東方好萊塢已
培養出非常專業的劇組人員如服裝、道具、武術指導等,這個
國際水準的製作環境,使得港劇在十多年前便已攻下台灣市場,
更是東南亞市場的最愛•

大家如果仔細觀察,港劇最近的剪接手法及武打動作均與
港產電影極為相似,而港劇的集數也常控制在40-50集以內,故
劇情緊湊絕不拖戲,對於金庸劇也往往只做無傷大雅的修改,
若有修改,常常是受限於拍攝技術無法拍出所致,而台灣的楊
佩佩所改的神鵰,據她所說是創新,我想以香港的人才濟濟,
要做出更具創意的神鵰絕不困難,但港劇為何強調忠於原著?
我想:如果能以相同的故事、人物加上不斷進步的製作技術,
同中求異一定更有可看性,筆者就常常抱著期待的心情來比較
新舊版天龍及射鵰中對某一段劇情如何拍攝,真是一種樂趣•

如果一直談港劇有多好,一定有朋友會持相反意見,故在此
打住,但只提醒大家,一部戲好不好,除了欣賞劇中人物的演技
、外貌之外,更可以從造型、服裝、道具、剪接、運鏡等方向來
各方面比較才是•

而至於此次金庸熱的另一焦點新加坡版的神鵰,由於筆者是
第一次欣賞新加坡的電視劇,因此也有一些看法:

1.對於新視的用心,筆者個人持非常正面的評價,如遠赴南韓
拍攝雪景,或者是絕情谷因避安史之亂而有唐式的場景擺設,這一
切都一再的顯示出新視的強烈企圖心〈但為何不乾脆上華山拍,豈
不更妙!〉
2.據聞新視請來了好萊塢的電影特效專家來製作出神鵰一劇中
的武打特效場面,理論上應是有一番不同的效果,卻好像因為外
國人對中國武術不甚了了,而有一些略嫌奇怪的效果,如全真教
的天罡北斗陣變成了七人組合大風箏,實在有點好笑,而過多的
鏡頭角度變化及剪接跳格,使得觀眾完全看不清楚主角的招式,
甚至有令人頭昏眼花的效果,這是少見的敗筆•
3.或許由於新加坡位處中華文化圈之外,故當地的製作群及觀
眾皆未有深厚的國學基礎,致使劇中字幕別字連連,也常有現代
用語的出現,令人覺得格格不入•但因當地使用簡體字,關於此
點似乎無法強求,而劇中一切的歷史及地理掌故也與新加坡有段
距離,看來也無法強求•

綜觀全劇雖然有些敗筆,如劇本鬆散,演員演技稍嫌生疏,
但大體而言,新視此次的出擊應算是相當成功,如果以當地只有
一家電視台及人才絕無台港如此之多,新視的表現該令台灣神鵰
慚愧才是,且新視對於場景的用心,燈光的營造皆令人有耳目一
新的感覺•雖然在某些劇情上也改得很奇怪,但相較於台版,好
多了•

筆者並非專業的電視工作者,只是一個非常愛金庸小說的讀者
,而看電視劇更是自小的興趣,因此有了以上的淺見,除了以上的
看法之外,對於個別作品的評價及感想將待下次再談,並希望大家
來信討論您的觀感
__________________
走遍大江南北--靠我雙腿
吃遍山珍海味--靠我張嘴
穿遍綾羅綢緞--我嫌拖累
你........你猜猜我是誰~~~~~!
給我榮華富貴--我無所謂
爭取名利地位--從來不會
只要平安幸福--與我相隨
你........你猜猜我是誰~~~~~!
舊 2001-08-26, 01:20 AM #37
回應時引用此文章
PasonW離線中