瀏覽單個文章
jackei
Major Member
 

加入日期: Oct 2000
文章: 135
To 螺絲起子, 我沒收到你的 Mail.
最近一個月我收到的中文信只有一封, 某人要求把字幕的功能加上去.

To 阿拉丁, 我指的 FlasKMPEG subfix (VobSub-based) 字幕也有可能會出問題是字幕抓不到而不是不同步, FlasKMPEG 有自己的一套同步方法 (它用影像去遷就聲音, 有時候會有畫面重複的情形), 同步與否與 VobSub 無關. 但是, VobSub 還是有可能會漏字. 唯一不會漏字的只有 DVD2MPG.

我無法理解 DVD2AVI 新版跟 VobSub 不同步而舊版就可以. 頂多 VobSub 新的跟舊的有差, DVD2AVI 從 9/18 開始同步的方法就已經完全定型, 之後動也沒動過.

Reference AVI 不一樣大是因為 D2V 的結構改變, 比較有效率省空間, 完全不影響程式的運作.

[這篇文章曾被 jackei 重新修正編輯過 (時間 12-02-2000).]
舊 2000-12-03, 10:12 AM #156
回應時引用此文章
jackei離線中