瀏覽單個文章
pc
Elite Member
 
pc的大頭照
 

加入日期: Nov 1999
您的住址: Arlington, Texas
文章: 6,026
復仇者聯盟到底是不是九頭蛇的臥底?
https://nypost.com/2024/11/01/enter...e-just-dropped/
‘Avengers’ stars assemble in roasted Kamala Harris ad: ‘New cringe just dropped’

"Down with democracy"該怎麼翻譯才對?中央社的報導裡頭給的翻譯:
https://www.cna.com.tw/news/aopl/202411010424.aspx
黑寡婦集結復仇者聯盟挺賀錦麗 鋼鐵人美國隊長響應

>>.....我支持民主......

根據google翻譯,"down with democracy"是『打倒民主』,"I'm down with democracy"更是『我對民主感到失望』。

我直接查了"down with",發現有兩種不同的意涵:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/down%20with
1. used to say that one does not like something and wants it to stop or fail
2. used to say that one understands or approves of something

不過根據Don Cheadle後面附和所講的話,我越來越覺得應該採用第一個解釋,因為他說:
>>“Yeah, together we got to tear down democracy.”

意涵已經再清楚不過了吧?
__________________
My PC:
AMD Athlon64 3500+ S939 2200mhz
Corsair DDR500 512MB*2
Abit AV8 K8T800 Pro
Hitachi HDS72251 6VLAT80 SCSI Disk Device 160GB/8MB Buffer
Pioneer DVD-RW DVR-110D
LITE-ON LTR-52327S USB2.0 CD-RW
PNY Verto GeForce 6800 GT 256MB
Linksys Wireless-G PCI Adapter
Creative Sound Blaster Audigy 2 ZS
ViewSonic A71f+
ViewSonic VX2025WM
Creative Inspire P5800
ASUS A2428PDV
Microsoft XBOX 360
舊 2024-11-03, 05:05 PM #2477
回應時引用此文章
pc離線中