引用:
作者終極密碼
我先和加拿大網兄致歉
我合理的判斷
是加拿大兄使用英語當母語
思考和平常對話都用英語 類似標準的美國人
然後類似用翻譯機翻出中文
大家都知道翻譯機翻譯的還是讓人摸不著頭緒
這樣其實常常讓人看不太懂中文意思
我沒有意思要得罪任何人喔
大家就耐心再等待站大回歸好了
|
嗯~ 日常也沒什麼中文, 不是日文就是英文, 日文沒學.
深居簡出, 工作時間長, 現實中蝸居, 最近假日散步而已.
... 用中文最多的就是跟陽傘的LINE~
至於狗頭, 出一張嘴, 真要做事, 看他這樣子不就知道本性了?
電子書無聊開箱, 有涉略的人, 或許我中文不好, 但多少會知道講什麼.
就像我不懂日文, 但看圖說故事也能把資料猜得八九不離十.