引用:
|
作者pc
看到姓氏是Tran就知道不會是華裔而是越南裔的了,
但是從美國人的角度來看,頂多是當作亞裔的來看待,他們不會分那麼細。
|
延伸話題,我人生第一個二十年的198X~199X世代,
當年臺灣社會體制內灌輸給我的大方向思路,
就是「美國人」好棒棒、好厲害,
做事相對精準、實事求是、研讀手冊(相對於臺灣社會的「差不多先生」思路而言),
美國人會生產一大堆各種專業領域的備忘錄、參考文件等等,
所以至少當時的我會認為所謂的「美國人」常理而言應該 會/要 知道很多東西。
例如,第一份在個人電腦的、電子檔案模式的、面向全球公開發表的,
東南亞各國規範漢字一筆一畫對照表
https://unicode.org/charts/PDF/U4E00.pdf
就是「美國人」編製出來的,
反而臺灣社會多的是一般民眾無法區分清楚
中共國標碼(GB18030)、香港粵語白話字、臺灣正體字、日本漢字、
韓國漢字、越南喃字的差異,通通給他差不多先生般的當成「繁體字」來看待。
臺灣社會環境一堆所謂「逢中必反」的側翼、臺派,
其面向臺灣觀眾所製作的影音圖文文宣製品,
卻從來沒有少用過中共國標碼(GB18030)規範字形,
我看了都覺得很諷刺。
美國人既然都可以領先亞洲的漢字使用國群體,
先編製並完全公開像U4E00.pdf這樣的對照表文件檔,
我會認為美國人應該要對「漢字的差異」有概念才對。
我在FB的中文學習社群的討論串貼文之中,
沒少看過「在美國的」臺裔教育媽媽,
自編或推廣中文教材,結果裡頭充斥著中共國標碼(GB18030)、
日本漢字、韓國漢字大雜燴。
美國社會環境自身也多族群多移民,
不像臺灣社會基本上還是以漢族為絕對主體。
美國自身既然都有U4E00.pdf這種文件了,
我相信美國自身區分人種族群差異的文件絕對不會少。
美國人卻還不會細分人種族群差異?真的很奇怪?
或許會有人嗆說:
臺灣社會一堆人都區分不清楚各國規範漢字的差異了,
為什麼美國人要區分清楚人種、和漢字的差異?兩套標準?
問題是最先做出且全面公開相關文件的是「美國(使用英文)」噎!
相對完整的知識資料是美國率先公開的噎!
不要跟臺灣社會「比爛」!
然後我的YT閱聽累積體驗,
美國人在各種面向超愛指教並批判臺灣社會從來沒有少過,
那美國人自己當然要當榜樣要做到也是應該的啊!