*停權中*
|
一個補充,若認真瀏覽臺灣在地的網路討論串,
還可以發現一個細節,有不少民眾會把
日本漢字、韓國漢字、越南喃字,
通通都誤以為是「繁體中文字」。
這就是典型的「差不多先生」。
「繁體中文字」也是一種有爭議的籠統詞彙。
中共國標碼(GB18030)規範字形,
和
中華民國教育部國字標準字體,
是有筆畫規範差異存在的,
然後兩岸民間都俗稱為「繁體中文字」,
於是很多第一時間不必要的誤會就產生了,
然後也造就「中共國標碼(GB18030)」
在臺灣社會體制內溫水煮青蛙的機會了
(也是現在進行式)。
|